1
Noli lætari, Israël; noli exsultare sicut populi: quia fornicatus es a Deo tuo; dilexisti mercedem super omnes areas tritici.
Não te alegres, Israel, não exultes como os povos: Porque tu abandonaste a teu Deus, amaste a recompensa sobre todas as eiras de trigo.
2
Area et torcular non pascet eos, et vinum mentietur eis:
A eira e o lagar os não sustentará, nem o vinho corresponderá à sua esperança.
3
non habitabunt in terra Domini. Reversus est Ephraim in Ægyptum, et in Assyriis pollutum comedit.
Eles não habitarão na terra do Senhor: Efraim se tornou para o Egito e ele comeu vianclas imundas entre os assírios.
4
Non libabunt Domino vinum, et non placebunt ei. Sacrificia eorum quasi panis lugentium; omnes qui comedent eum, contaminabuntur: quia panis eorum animæ ipsorum: non intrabit in domum Domini.
Eles não farão libações de vinho ao Senhor, nem elas lhe serão agradáveis: Os seus sacrifícios serão como o pão que se come nos funerais: Todos os que comerem clêle, ficarão contaminados: Porque sendo o seu pão para a vida deles mesmos, não terá entrada na casa do Senhor.
5
Quid facietis in die solemni, in die festivitatis Domini?
Que fareis vós no dia solene, no dia ela festa elo Senhor?
6
Ecce enim profecti sunt a vastitate: Ægyptus congregabit eos; Memphis sepeliet eos: desiderabile argentum eorum urtica hæreditabit, lappa in tabernaculis eorum.
Porque eis-aí. escaparam eles da desolação: O Egito os congregará. Mênfis os sepultará: Quanto à prata que eles cobiçaram a urtiga a herdará, crescerão os espinhos nas suas casas.
7
Venerunt dies visitationis, venerunt dies retributionis. Scitote, Israël, stultum prophetam, insanum virum spiritualem, propter multitudinem iniquitatis tuæ, et multitudinem amentiæ.
Chegaram os dias da visita, chegaram os dias de retribuição: Sabe, Israel, que os teus profetas são uns loucos, que os teus espirituais são uns homens insensatos, por causa da multidão da tua iniquidade e do excesso da tua amência.
8
Speculator Ephraim cum Deo meo, propheta laqueus ruinæ factus est super omnes vias ejus; insania in domo Dei ejus.
O sentinela de Efraim para com o meu Deus: o Profeta se tornou em laço para ruína sobre todos os seus caminhos, em loucura úa Casa de seu Deus.
9
Profunde peccaverunt, sicut in diebus Gabaa. Recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum.
Eles pecaram profundamente, como nos dias de Gabaa: O Senhor se lembrará da sua iniquidade: E visitará os seus pecados.
10
Quasi uvas in deserto inveni Israël, quasi prima poma ficulneæ in cacumine ejus vidi patres eorum: ipsi autem intraverunt ad Beelphegor, et abalienati sunt in confusionem, et facti sunt abominabiles sicut ea quæ dilexerunt.
Eu achei a Israel, como uns cachos de uvas, que se acham no deserto: Eu vi a seus pais, como os primeiros frutos da figueira que aparecem no cimo dela: Mas eles entraram em Beelfegor, e se alienaram de mim, para se cobrirem de confusão, e se tornaram abomináveis, como as coisas que amaram.
11
Ephraim quasi avis avolavit; gloria eorum a partu, et ab utero, et a conceptu.
A glória de Efraim voou como uma ave, seus filhos morreram à nascença, ou no ventre de suas mães, ou no momento em que foram concebidos.
12
Quod etsi enutrierint filios suos, absque liberis eos faciam in hominibus; sed et væ eis cum recessero ab eis !
Mas ainda quando eles tenham criado alguns filhos, eu farei com que fiquem sem filhos entre os homens: E também ai deles quando eu me apartar deles. este profeta entende S. Jerõnimo a Jeroboão, que, na qualidade de rei, devia ser uma e outra coisa, para conter o povo no culto do verdadeiro Deus. E diz o texto, "para com o meu Deus", porque quem aqui fala é o mesmo Oséias.
13
Ephraim, ut vidi, Tyrus erat fundata in pulchritudine; et Ephraim educet ad interfectorem filios suos.
Efraim, pelo que vi, era outra Tiro fundada em formosura: Mas Efraim levará seus filhos ao que lhes há de tirar a vida.
14
Da eis, Domine. Quid dabis eis? da eis vulvam sine liberis, et ubera arentia.
Dá-lhes, Senhor. Que lhes darás? Dá-lhes um Yentre estéril, e uns peitos secos.
15
Omnes nequitiæ eorum in Galgal, quia ibi exosos habui eos. Propter malitiam adinventionum eorum, de domo mea ejiciam eos; non addam ut diligam eos: omnes principes eorum recedentes.
Toda a sua malícia apareceu em Galgal, porque ali é que lhes concebi aversão: Eu os lançarei fora da minha casa por causa da malícia das invenções do seu capricho: Eu não lhes tornarei mais a ter amor, todos os seus príncipes são apóstatas.
16
Percussus est Ephraim; radix eorum exsiccata est: fructum nequaquam facient, quod etsi genuerint, interficiam amantissima uteri eorum.
Efraim foi ferido, a raiz deles se secou:Eles não darão mais fruto. E se ainda eles tiverem filhos, matarei aos mais queridos de suas entranhas.
17
Abjiciet eos Deus meus, quia non audierunt eum, et erunt vagi in nationibus.
O meu Deus os rejeitará, porque eles o não ouviram: E eles andarão errantes entre as nações.