A Sagrada Escritura

Livro dos Números

Capítulo 26

Texto bíblico
1
Postquam noxiorum sanguis effusus est, dixit Dominus ad Moysen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem:
Depois que foi derramado o sangue dos culpados, disse o Senhor a Moisés e ao sacerdote Eleazar filho de A arão:
2
Numerate omnem summam filiorum Israël a viginti annis et supra, per domos et cognationes suas, cunctos qui possunt ad bella procedere.
Contai toda a soma dos filhos de Israel, desde os vinte anos e daí para cima, por casas e por famílias, to dos os que podem sair à campanha.
3
Locuti sunt itaque Moyses et Eleazar sacerdos, in campestribus Moab super Jordanem contra Jericho, ad eos qui erant
Moisés pois e Eleazar sacerdote, estando na pla nície de Moab, ao longo do Jordão defronte de Jericó, falaram aos que tinham
4
a viginti annis et supra, sicut Dominus imperaverat, quorum iste est numerus.
vinte anos e daí para cima, conforme lhes tinha máiidado o Senhor, dos quais este é o número:
5
Ruben primogenitus Israël: hujus filius, Henoch, a quo familia Henochitarum: et Phallu, a quo familia Phalluitarum:
Rúben primogênito de Israel: Seus filhos Enoc, do qual saiu a família dos enoquitas: e Falu, do qual saiu a família dos faluítas:
6
et Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Charmi, a quo familia Charmitarum.
e Hesron, do qual saiu a família dos hesronitas: e Carmi, do qual saiu a família dos carmitas.
7
Hæ sunt familiæ de stirpe Ruben: quarum numerus inventus est quadraginta tria millia, et septingenti triginta.
Estas são as famílias da estirpe de Rúben: Que se acharam conter o número de quarenta e três mil e sete centos e trinta.
8
Filius Phallu, Eliab:
Eliab filho de Falu.
9
hujus filii, Namuel et Dathan et Abiron: isti sunt Dathan et Abiron principes populi, qui surrexerunt contra Moysen et Aaron in seditione Core, quando adversus Dominum rebellaverunt:
Filhos deste, Namuel, e Datan, e Abiron. Estes Datan e Abiron foram os príncipes do povo, que se levan taram contra Moisés e Aarão na sedição de Coré, quando se revoltaram contra o Senhor.
10
et aperiens terra os suum devoravit Core, morientibus plurimis, quando combussit ignis ducentos quinquaginta viros. Et factum est grande miraculum,
E a terra abrindo a sua bôca devorou a Coré, morrendo muitíssimos, quando o fogo queimou duzen tos homens. E então sucedeu o grande milagre,
11
ut, Core pereunte, filii illius non perirent.
que, perecendo Coré, não pereceram seus filhos.
12
Filii Simeon per cognationes suas: Namuel, ab hoc familia Namuelitarum: Jamin, ab hoc familia Jaminitarum: Jachin, ab hoc familia Jachinitarum:
Filhos de Simeão pelas suas famílias: Namuel, chefe da família dos namuelitas: Jamin, chefe da família dos jaminitas: Jaquin, chefe dos jaquinitas:
13
Zare, ab hoc familia Zareitarum: Saul, ab hoc familia Saulitarum.
Zare, chefe da família dos zareítas: Saul, chefe da família dos saulitas:
14
Hæ sunt familiæ de stirpe Simeon, quarum omnis numerus fuit viginti duo millia ducenti.
Estas são as famílias da estirpe de Simeão, cujo número foi ao todo de vinte e dois mil e duzentos.
15
Filii Gad per cognationes suas: Sephon, ab hoc familia Sephonitarum: Aggi, ab hoc familia Aggitarum: Suni, ab hoc familia Sunitarum:
Filhos de Gad, pelas suas famílias: Sefon, chefe da família dos sefonitas: Agi, chefe da família dos agitas: Suni, chefe da família dos sunitas:
16
Ozni, ab hoc familia Oznitarum: Her, ab hoc familia Heritarum:
Ozni, chefe da família dos oznitas: Her chefe da família dos heritas:
17
Arod, ab hoc familia Aroditarum: Ariel, ab hoc familia Arielitarum.
Arod, chefe da família dos aroditas: Ariel, che fe da família dos arielitas.
18
Istæ sunt familiæ Gad, quarum omnis numerus fuit quadraginta millia quingenti.
Estas são as famílias de Gad, cujo número foi ao todo de quarenta mil e quinhentos.
19
Filii Juda, Her et Onan, qui ambo mortui sunt in terra Chanaan.
Filhos de Judá, Her e Onan, que ambos foram mortos na terra de Canaã;
20
Fueruntque filii Juda per cognationes suas: Sela, a quo familia Selaitarum: Phares, a quo familia Pharesitarum: Zare, a quo familia Zareitarum.
E foram filhos de Judá, contados pelas suas fa mílias: Sela, chefe da família dos selaítas: Farés, chefe dos faresitas: Zare, chefe da família dos zareitas.
21
Porro filii Phares: Hesron, a quo familia Hesronitarum: et Hamul, a quo familia Hamulitarum.
E filhos de Farés: Hesron, do qual saiu a famí lia dos hesronitàs: e IJamul, do qual saiu a família dos hamulitas.
22
Istæ sunt familiæ Juda, quarum omnis numerus fuit septuaginta sex millia quingenti.
Estas são as famílias de Judá, cujo número foi ao todo de setenta e seis mil e quinhentos.
23
Filii Issachar per cognationes suas: Thola, a quo familia Tholaitarum: Phua, a quo familia Phuaitarum:
Filhos de Issacar pelas suas famílias: Tola donde vem a família dos tolaítas: Fua, donde vem a família dos fuaítas:
24
Jasub, a quo familia Jasubitarum: Semran, a quo familia Semranitarum.
Jasub, donde vem a família dos jasubitas: Semran, donde vem a família dos semranitas.
25
Hæ sunt cognationes Issachar, quarum numerus fuit sexaginta quatuor millia trecenti.
Estas são as famílias de Issacar, cujo número foi de sessenta e quatro mil e trezentos.
26
Filii Zabulon per cognationes suas: Sared, a quo familia Sareditarum: Elon, a quo familia Elonitarum: Jalel, a quo familia Jalelitarum.
Filhos de Zabulon, pelas suas famílias: Sared, chefe da família dos sareditas: Elon. chefe da familia dos elonitas: Jalel chefe da família dos jalelitas.
27
Hæ sunt cognationes Zabulon, quarum numerus fuit sexaginta millia quingenti.
Estas são as famílias de Zabulon, cujo número foi de sessenta mil e quinhentos.
28
Filii Joseph per cognationes suas, Manasse et Ephraim.
Filhos de José pelas suas famílias: Manassés, e Efraim. „
29
De Manasse ortus est Machir, a quo familia Machiritarum. Machir genuit Galaad, a quo familia Galaaditarum.
De Manassés saiu Maquir, chefe da família dos maquiritas. Maquir gerou a Galaad, chefe da família dos galaaditas.
30
Galaad habuit filios: Jezer, a quo familia Jezeritarum: et Helec, a quo familia Helecitarum:
Filhos de Galaad foram: Jezer, chefe da família dos jezeritas: e Helec, chefe da família dos helecitas:
31
et Asriel, a quo familia Asrielitarum: et Sechem, a quo familia Sechemitarum:
e Asriel, chefe da família dos asrielitas: é Se quem, chefe da família dos sequemitas:
32
et Semida, a quo familia Semidaitarum: et Hepher, a quo familia Hepheritarum.
e Semida, chefe da família dos semidaitas: e H efer, chefe da família dos heferitas.
33
Fuit autem Hepher pater Salphaad, qui filios non habebat, sed tantum filias: quarum ista sunt nomina: Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
E H eíor foi pai de Salfaad, que não teve filhos, mas somente filhas, cujos nomes são estes: Maala, e Noa, e Hegla, e Melca, e Tersa.
34
Hæ sunt familiæ Manasse, et numerus earum quinquaginta duo millia septingenti.
Estas são as famílias de Manassés, e o seu número foi de cinquenta e dois mil e setecentos.
35
Filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hi: Suthala, a quo familia Suthalaitarum: Becher, a quo familia Becheritarum: Thehen, a quo familia Thehenitarum.
Filhos de Efraim pelas suas famílias foram estes: Sutala, do qual procede a família dos sutalaítas: Bequer do qual procede a família dos bequeritas: Teen, do qual procede a família dos teenitas.
36
Porro filius Suthala fuit Heran, a quo familia Heranitarum.
De Sutala porém foi filho Heran, do qual pro cede a família dos heranitas.
37
Hæ sunt cognationes filiorum Ephraim: quarum numerus fuit triginta duo millia quingenti.
Estas são as famílias dos filhos de Efraim, cujo número foi de trinta e dois mil e quinhentos.
38
Isti sunt filii Joseph per familias suas. Filii Benjamin in cognationibus suis: Bela, a quo familia Belaitarum: Asbel, a quo familia Asbelitarum: Ahiram, a quo familia Ahiramitarum:
Estes são os filhos de José pelas suas famílias: filhos de Benjamim pelas suas famílias: Bela chefe da família dos belaítas: Asbel, chefe da família dos asbelitas: Airani, chefe da família dos airamitas:
39
Supham, a quo familia Suphamitarum: Hupham, a quo familia Huphamitarum.
Sufam, chefe da família dos sufamitas: Hufam, chefe da família dos hufamitas.
40
Filii Bela: Hered, et Noëman. De Hered, familia Hereditarum: de Noëman, familia Noëmanitarum.
Filhos de Bela: Hered, e Noeman. De Hered procedeu a família dos hereditas: de Noeman a família dos noemanitas.
41
Hi sunt filii Benjamin per cognationes suas: quorum numerus fuit quadraginta quinque millia sexcenti.
Estes são os filhos de Benjamim pelas suas fa mílias, cujo número foi de quarenta e cinco mil e seis centos.
42
Filii Dan per cognationes suas: Suham, a quo familia Suhamitarum. Hæ sunt cognationes Dan per familias suas.
Filhos de Dan pelas suas famílias: Suam, don de vem a família dos suamitas. Estes são os filhos de Dan, conforme as suas famílias.
43
Omnes fuere Suhamitæ, quorum numerus erat sexaginta quatuor millia quadringenti.
Todos foram suamitas, cujo número era de ses senta e quatro mil e quatrocentos.
44
Filii Aser per cognationes suas: Jemna, a quo familia Jemnaitarum: Jessui, a quo familia Jessuitarum: Brie, a quo familia Brieitarum.
Filhos de Aser pelas suas famílias: Jena: che fe da família dos jenaítas: Jessui, chefe da família dos jessuítas: Brie, chefe da família dos brieítas.
45
Filii Brie: Heber, a quo familia Heberitarum: et Melchiel, a quo familia Melchielitarum.
Filhos de Brie foram Heber, chefe d. a família dos heberitas: e Melquiel, chefe da família dos melquielitas.
46
Nomen autem filiæ Aser fuit Sara.
O nome duma filha de Aser foi Sara.
47
Hæ cognationes filiorum Aser, et numerus eorum quinquaginta tria millia quadringenti.
Estas são as famílias dos filhos de Aser, e o seu número foi de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48
Filii Nephthali per cognationes suas: Jesiel, a quo familia Jesielitarum: Guni, a quo familia Gunitarum:
Filhos de Neftali pelas suas famílias: Jesiel, don de procedeu a família dos jesielitas: Guni donde procedeti a família dos gunitas:
49
Jeser, a quo familia Jeseritarum: Sellem, a quo familia Sellemitarum.
Jeser, donde procedeu a família dos jeseritas: Selem, donde procedeu a família dos selemitas.
50
Hæ sunt cognationes filiorum Nephthali per familias suas: quorum numerus quadraginta quinque millia quadringenti.
Estas são as famílias dos filhos dc Neftali pelas suas casas, cujo número foi de quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51
Ista est summa filiorum Israël, qui recensiti sunt, sexcenta millia, et mille septingenti triginta.
Esta é a soma dos filhos de Israel, que se conta ram, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou depois o Senhor a Moisés, dizendo:
53
Istis dividetur terra juxta numerum vocabulorum in possessiones suas.
Entre estes se repartirá a terra segundo o núme ro dos seus nomes para eles a possuírem.
54
Pluribus majorem partem dabis, et paucioribus minorem: singulis, sicut nunc recensiti sunt, tradetur possessio:
Aos que forem mais em número darás maior par te; e aos que forem menos, menor: a cada um deles con forme agora foram alistados, se dará a sua possessão;
55
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis.
mas de maneira que a terra seja repartida por sortes entre as tribos e famílias.
56
Quidquid sorte contigerit, hoc vel plures accipiant, vel pauciores.
Tudo o que tocar por sorte, isso receberão ou os mais, ou os menos.
57
Hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas: Gerson, a quo familia Gersonitarum: Caath, a quo familia Caathitarum: Merari, a quo familia Meraritarum.
Este é também o número dos filhos de Levi, pe las suas famílias: Gérson, chefe da família dos gersonitas: Caat, chefe da família dos caatitas: Merari, che fe da família dos mcraritas.
58
Hæ sunt familiæ Levi: familia Lobni, familia Hebroni, familia Moholi, familia Musi, familia Core. At vero Caath genuit Amram:
Estas são as famílias de Levi: a família de Lobni, a família de Hebroni, a família de Coré. Mas Caat gerou a Amram,
59
qui habuit uxorem Jochabed filiam Levi, quæ nata est ei in Ægypto. Hæc genuit Amram viro suo filios, Aaron, et Moysen, et Mariam sororem eorum.
que teve por mulher a Jocabed, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito: Esta Jocabed teve de Amram seu marido por filhos a Aarão e a Moisés, e a Maria irmã deles.
60
De Aaron orti sunt Nadab et Abiu, et Eleazar et Ithamar:
De Aarão tiveram origem Nadab e Abiu, e Eleazar, e Itam ar:
61
quorum Nadab et Abiu mortui sunt, cum obtulissent ignem alienum coram Domino.
Dos quais Nadab e Abiu foram punidos de mor te, por terem oferecido um fogo estranho, diante do Senhor.
62
Fueruntque omnes qui numerati sunt, viginti tria millia generis masculini ab uno mense et supra: quia non sunt recensiti inter filios Israël, nec eis cum ceteris data possessio est.
E todos os que foram alistados fizeram o número de vinte e três mil homens dum mês e daí para cima: Porque não foram contados entre os filhos de Is rael, nem lhes foi dada possessão com os outros.
63
Hic est numerus filiorum Israël, qui descripti sunt a Moyse et Eleazaro sacerdote, in campestribus Moab supra Jordanem contra Jericho:
Este é o número dos filhos de Israel, que foram alistados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar nas planí cies de Moab, ao longo do Jordão, defronte de Jericó.
64
inter quos, nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Moyse et Aaron in deserto Sinai:
Entre os quais não se achou nenhum daqueles, que tinham sido contados antes por Moisés e Aarão no deserto de Sinai.
65
prædixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine. Nullusque remansit ex eis, nisi Caleb filius Jephone, et Josue filius Nun.
Porque o Senhor havia dito antes, que todos eles morreriam no ermo. Por isso não ficou deles nenhum, ex ceto Caleb filho de Jefone, e Josué filho de Nun.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)