1
Accesserunt autem filiæ Salphaad, filii Hepher, filii Galaad, filii Machir, filii Manasse, qui fuit filius Joseph: quarum sunt nomina, Maala, et Noa, et Hegla, et Melcha, et Thersa.
Vieram porém as filhas de Salfaad, filho de Hefer, filho de Galaad, filho de Maquir, filho de Manasses, que foi filho de José, cujos nomes são Maala, e Noa, e Hegla, e Melca, e Tersa.
2
Steteruntque coram Moyse et Eleazaro sacerdote et cunctis principibus populi ad ostium tabernaculi fœderis, atque dixerunt:
E apresentaram-se a Moisés e a Eleazar sacerdo te, e a todos os príncipes do povo, à porta do tabernáculo do concerto e lhes disseram:
3
Pater noster mortuus est in deserto, nec fuit in seditione, quæ concitata est contra Dominum sub Core, sed in peccato suo mortuus est: hic non habuit mares filios. Cur tollitur nomen illius de familia sua, quia non habuit filium? date nobis possessionem inter cognatos patris nostri.
Nosso pai morreu no deserto, nem se achou na se dição, que se excitou por Coré contra o Senhor, mas morreu no seu pecado: este não teve filhos machos. Por que razão logo se tira o seu nome da sua família, por não ter tido um filho? Dai-nos herança entre os parentes de nosso pai.
4
Retulitque Moyses causam earum ad judicium Domini.
E Moisés remeteu a causa delas ao juízo do Senhor.
5
Qui dixit ad eum:
O qual lhe disse:
6
Justam rem postulant filiæ Salphaad: da eis possessionem inter cognatos patris sui, et ei in hæreditatem succedant.
As filhas de Salfaad pedem uma coisa justa: dá: -lhes possessões entre os parentes de seu pai, e lhe suce dam como suas herdeiras.
7
Ad filios autem Israël loqueris hæc:
Aos filhos porém de Israel dirás estas coisas:
8
Homo cum mortuus fuerit absque filio, ad filiam ejus transibit hæreditas.
Quando algum homem morrer sem filhos, a heran ça passará a sua filha.
9
Si filiam non habuerit, habebit successores fratres suos.
Se não tiver filha, terá por sucessores a seus irmãos:
10
Quod si et fratres non fuerint, dabitis hæreditatem fratribus patris ejus.
Se não tiver também irmãos, dareis a herança aos irmãos de seu pai:
11
Sin autem nec patruos habuerit, dabitur hæreditas his qui ei proximi sunt. Eritque hoc filiis Israël sanctum lege perpetua, sicut præcepit Dominus Moysi.
Se não tiver tampouco tios paternos, dar-se-á a herança aos parentes rnais próximos: e isto será inviolàvelmente guardado pelos filhos de Israel por lei perpé tua, assim como o Senhor mandou a Moisés.
12
Dixit quoque Dominus ad Moysen: Ascende in montem istum Abarim, et contemplare inde terram, quam daturus sum filiis Israël.
Disse outrossim o Senhor a Moisés: Sobe a este monte Abarim, e contempla daí a terra, que eu hei de dar aos filhos de Israel:
13
Cumque videris eam, ibis et tu ad populum tuum, sicut ivit frater tuus Aaron:
e depois de a teres visto, irás também para o teu povo, como foi teu irmão Aarão:
14
quia offendistis me in deserto Sin in contradictione multitudinis, nec sanctificare me voluistis coram ea super aquas. Hæ sunt aquæ contradictionis in Cades deserti Sin.
Porque me ofendestes no deserto de Sin na con tradição do povo, nem me quisestes sacrificar diante de le acèrca das águas: estas são as águas da contradição em Cades no deserto de Sin.
15
Cui respondit Moyses:
Ao qual respondeu Moisés:
16
Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem, qui sit super multitudinem hanc:
O Senhor Deus dos espíritos de todos os homens escolha algum homem, que vigie sobre esta multidão:
17
et possit exire et intrare ante eos, et educere eos vel introducere: ne sit populus Domini sicut oves absque pastore.
E que possa sair e entrar diante deles, e tirá-los ou introduzi-los: Para que o povo do Senhor não seja como ovelhas sem pastor.
18
Dixitque Dominus ad eum: Tolle Josue filium Nun, virum in quo est spiritus, et pone manum tuam super eum.
E o Senhor lhe disse: Lança mão de Josué filho de Nun, varão no qual reside o espírito, e impõe-lhe as mãos.
19
Qui stabit coram Eleazaro sacerdote et omni multitudine:
O qual se apresentará diante do sacerdote Elea-. zar e de tóda a multidão:
20
et dabis ei præcepta cunctis videntibus, et partem gloriæ tuæ, ut audiat eum omnis synagoga filiorum Israël.
E tu lhe darás os preceitos à vista de todos, e uma parte da tua glória, para que toda a congregação dos filhos de Israel o ouça.
21
Pro hoc, si quid agendum erit, Eleazar sacerdos consulet Dominum. Ad verbum ejus egredietur et ingredietur ipse, et omnes filii Israël cum eo, et cetera multitudo.
Sobre o que, quando se houver de empreender alguma coisa, o Sacerdote Eleazar consultará o Senhor. À palavra deste sairá e entrará Josué, e com ele todos os filhos de Israel, e o resto do povo.
22
Fecit Moyses ut præceperat Dominus: cumque tulisset Josue, statuit eum coram Eleazaro sacerdote et omni frequentia populi.
Fêz Moisés como o Senhor lhe tinha ordenado. E como lançasse mão de Josué, o apresentou diante do sacerdote Eleazar e de todo o ajuntamento do povo.
23
Et impositis capiti ejus manibus, cuncta replicavit quæ mandaverat Dominus.
E impostas as mãos sobre a sua cabeça, lhe de clarou tudo o que o Senhor lhe havia mandado.