A Sagrada Escritura

Livro do Levítico

Capítulo 8

Texto bíblico
1
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou ainda o Senhor a Moisés, e lhe disse:
2
Tolle Aaron cum filiis suis, vestes eorum, et unctionis oleum, vitulum pro peccato, duos arietes, canistrum cum azymis:
Toma a Aarão com os seus filhos, as suas vesti mentas, o óleo da unção, o novilho pelo pecado, dois car neiros, um cêsto de pães asmos;
3
et congregabis omnem cœtum ad ostium tabernaculi.
e faze ajuntar todo o povo à entrada do tabernáculo.
4
Fecit Moyses ut Dominus imperaverat. Congregataque omni turba ante fores tabernaculi,
Fêz Moisés o que o Senhor tinha mandado. E tendo ajuntado todo o povo diante da porta do tabernáculo lhe disse:
5
ait: Iste est sermo, quem jussit Dominus fieri.
Eis-aqui o que o Senhor mandou que se fizesse.
6
Statimque obtulit Aaron et filios ejus. Cumque lavisset eos,
A o mesmo tempo apresentou Aarão, e seus fi lhos. E depois de os ter lavado,
7
vestivit pontificem subucula linea, accingens eum balteo, et induens eum tunica hyacinthina, et desuper humerale imposuit,
vestiu o pontífice da sua camisa de linho, cin giu-o com o cingulo, lançou-lhe por cima a túnica de ja cinto, pôs-lhe o efod sobre a túnica;
8
quod astringens cingulo aptavit rationali, in quo erat Doctrina et Veritas.
e apertando-o com o cingulo, prendeu a ele o ra cional, onde estavam escritas estas palavras: Doutrina e Verdade.
9
Cidari quoque texit caput: et super eam, contra frontem, posuit laminam auream consecratam in sanctificatione, sicut præceperat ei Dominus.
Pôs-lhe também a mitra na cabeça, e sobre a mi tra, no lugar que cobria a testa, pôs a lâmina de ouro con sagrada pelo santo nome, como o Senhor lhe tinha man dado.
10
Tulit et unctionis oleum, quo linivit tabernaculum cum omni supellectili sua.
Tomou outrossim o óleo da unção com o qual ungiu o tabernáculo, e todas as suas alfaias.
11
Cumque sanctificans aspersisset altare septem vicibus, unxit illud, et omnia vasa ejus, labrumque cum basi sua sanctificavit oleo.
E tendo feito sete aspersões sobre o altar para o santificar, entornou sobre ele o óleo, como também sobre todos os seus vasos, e santificou com o óleo a bacia com a base, que a sustinha.
12
Quod fundens super caput Aaron, unxit eum, et consecravit:
Derramou também sobre a cabeça de Aarão o óleo, com que o ungiu, e sagrou.
13
filios quoque ejus oblatos vestivit tunicis lineis, et cinxit balteis, imposuitque mitras, ut jusserat Dominus.
E tendo apresentado da mesma sorte ós filhos de Aarão, ele lhes vestiu as suas camisas de linho, cingiu-os com os seus cíngulos, e pôs-lhes as mitras na cabeça, co mo o Senhor o tinha mandado.
14
Obtulit et vitulum pro peccato: cumque super caput ejus posuisset Aaron et filii ejus manus suas,
Ofereceu também um novilho pelo pecado. E ten do Aarão, e seus filhos pôsto as suas mãos sobre a cabeça desta vítima,
15
immolavit eum, hauriens sanguinem, et tincto digito, tetigit cornua altaris per gyrum: quo expiato et sanctificato, fudit reliquum sanguinem ad fundamenta ejus.
Moisés a imolou: e tomando do sangue, molhou nele o seu dedo, e tocou com ele as hastes do altar todo em roda: e tendo-o assim purificado, e santificado, derra mou o resto do sangue ao pé do altar.
16
Adipem vero qui erat super vitalia, et reticulum jecoris, duosque renunculos, cum arvinulis suis, adolevit super altare:
Fêz queimar sobre o altar a gordura, que cobre as entranhas, o redenho do fígado, e os dois rins com a gordura, que está pegada a eles.
17
vitulum cum pelle, et carnibus, et fimo, cremans extra castra, sicut præceperat Dominus.
E queimou o novilho fora do campo, com a pele, a carne, e a bosta, como o Senhor o tinha mandado.
18
Obtulit et arietem in holocaustum: super cujus caput cum imposuissent Aaron et filii ejus manus suas,
Ofereceu também um carneiro em holocausto. E tendo-lhe Aarão com seus filhos pôsto as mãos sobre a cabeça,
19
immolavit eum, et fudit sanguinem ejus per circuitum altaris.
ele Moisés o imolou, e lhe derramou o sangue ao redor do altar.
20
Ipsumque arietem in frusta concidens, caput ejus, et artus, et adipem adolevit igni,
Fêz também em pedaços o carneiro, e queimou no fogo a cabeça, os membros, e a gordura.
21
lotis prius intestinis et pedibus: totumque simul arietem incendit super altare, eo quod esset holocaustum suavissimi odoris Domino, sicut præceperat ei.
depois de lhe ter lavado os intestinos, e os pés. Queimou sobre o Altar o carneiro todo, por ser isto um holocausto de suavíssimo cheiro para o Senhor, como ele o tinha mandado.
22
Obtulit et arietem secundum in consecratione sacerdotum, posueruntque super caput ejus Aaron et filii ejus manus suas:
Ofereceu ainda um segundo carneiro para a sa gração dos Sacerdotes: e tendo-lhe Aarão com seus fi lhos pôsto as mãos sobre a cabeça,
23
quem cum immolasset Moyses, sumens de sanguine ejus, tetigit extremum auriculæ dextræ Aaron, et pollicem manus ejus dextræ, similiter et pedis.
Moisés o imolou: e tomando do seu sangue, to cou com ele a extremidade da orelha direita de Aarão, e o dedo polegar da sua mão direita, e do seu pé.
24
Obtulit et filios Aaron: cumque de sanguine arietis immolati tetigisset extremum auriculæ singulorum dextræ, et pollices manus ac pedis dextri, reliquum fudit super altare per circuitum:
Tendo também apresentado os filhos de Aarão, tomou do sangue do carneiro imolado e tocou com ele a extremidade da orelha de cada um deles, e os dedos pole gares da sua mão direita, e do seu pé; e entornou o resto do sangue ao redor do altar.
25
adipem vero, et caudam, omnemque pinguedinem quæ operit intestina, reticulumque jecoris, et duos renes cum adipibus suis et armo dextro separavit.
Pôs à parte a gordura, a cauda, e todas as ba nhas, que cobrem os intestinos, o redenho do fígado, e os dois rins com a banha, que está pegada a eles, e a espá dua direita.
26
Tollens autem de canistro azymorum, quod erat coram Domino, panem absque fermento, et collyridam conspersam oleo, laganumque, posuit super adipes, et armum dextrum,
E tirando do cês to dos pães asmos, que estavam diante do Senhor, um pão asmo, uma empanada borri fada de azeite, e uma torta, pôs todas estas coisas sobre as banhas da hóstia, e sobre a espádua direita;
27
tradens simul omnia Aaron et filiis ejus. Qui postquam levaverunt ea coram Domino,
e entregou-as todas a Aarão, e a seus filhos, que as elevaram d. iante do Senhor.
28
rursum suscepta de manibus eorum, adolevit super altare holocausti, eo quod consecrationis esset oblatio, in odorem suavitatis, sacrificii Domino.
Tornadas a tomar das mãos deles, Moisés as queimou em cima do altar dos holocaustos, por ser esta a oferta da sagração, e um sacrifício de suavíssimo cheiro para o Senhor.
29
Tulitque pectusculum, elevans illud coram Domino, de ariete consecrationis in partem suam, sicut præceperat ei Dominus.
Tomou outrossim o peito do carneiro imolado para a sagração, e elevou-o diante do Senhor, como a parte, que lhe estava destinada, segundo a ordem, que o Senhor lhe dera.
30
Assumensque unguentum, et sanguinem qui erat in altari, aspersit super Aaron et vestimenta ejus, et super filios illius ac vestes eorum.
Depois tomando o óleo da unção, e o sangue, que estava sobre o altar, borrifou com eles a Aarão, e os seus vestidos, os filhos de Aarão, e os filhos deles.
31
Cumque sanctificasset eos in vestitu suo, præcepit eis, dicens: Coquite carnes ante fores tabernaculi, et ibi comedite eas; panes quoque consecrationis edite, qui positi sunt in canistro, sicut præcepit mihi Dominus, dicens: Aaron et filii ejus comedent eos:
E depois de os ter santificado nos seus vestidos mandou-lhes, e disse-lhes o seguinte: Fazei cozer a carne das vítimas diante da porta do tabernáculo, e comei-a aí mesmo. Comei também os pães da sagração, que estive rem postos no cêsto, como o Senhor mo ordenou, dizen do: Aarão, e seus fiihos comerão estes pães;
32
quidquid autem reliquum fuerit de carne et panibus, ignis absumet.
e tudo o que restar desta carne, e dêstes pães, será consumido pelo fogo.
33
De ostio quoque tabernaculi non exibitis septem diebus, usque ad diem quo complebitur tempus consecrationis vestræ; septem enim diebus finitur consecratio:
Vós não saireis da entrada do tabernáculo por sete dias até o dia, em que se complete o tempo da vossa sagração; porque a sagração acaba-se em sete dias,
34
sicut et impræsentiarum factum est, ut ritus sacrificii compleretur.
como presentemente se fez, a fim de cumprirem as cerimónias deste sacrifício.
35
Die ac nocte manebitis in tabernaculo observantes custodias Domini, ne moriamini: sic enim mihi præceptum est.
Estareis de dia, e de noite, no tabernáculo ve lando diante do Senhor, para que não suceda morrer des: porque assim me foi ordenado.
36
Feceruntque Aaron et filii ejus cuncta quæ locutus est Dominus per manum Moysi.
Aarão pois, e seus filhos fizeram tudo o que o Senhor lhes tinha mandado por Moisés.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)