1
Hæc quoque lex hostiæ pro delicto, Sancta sanctorum est:
Eis-aqui a lei da hóstia, que se oferece pelo de lito: Esta hóstia é santíssima.
2
idcirco ubi immolabitur holocaustum, mactabitur et victima pro delicto: sanguis ejus per gyrum altaris fundetur.
Por isso imolar-se-á a vítima pelo delito no mes mo lugar, onde se imola o holocausto; e derramar-se-á o seu sangue ao redor do altar.
3
Offerent ex ea caudam et adipem qui operit vitalia:
Ofcrecer-se-á dela a cauda, e a gordura, que co bre as entranhas;
4
duos renunculos, et pinguedinem quæ juxta ilia est, reticulumque jecoris cum renunculis.
os dois rins; a gordura, que está ao pé dos flan cos, e o redenho do fígado com os rins.
5
Et adolebit ea sacerdos super altare: incensum est Domini pro delicto.
O sacerdote os fará queimar sobre o altar. Este é um sacrifício, que se consome em honra do Senhor pe lo delito.
6
Omnis masculus de sacerdotali genere, in loco sancto vescetur his carnibus, quia Sanctum sanctorum est.
Todo o macho da estirpe sacerdotal poderá comer das carnes desta vítima, e isto no lugar santo, porque ela é santíssima.
7
Sicut pro peccato offertur hostia, ita et pro delicto: utriusque hostiæ lex una erit: ad sacerdotem, qui eam obtulerit, pertinebit.
Bem como se oferece a hóstia pelo pecado, assim se oferece ela pelo delito. Uma mesma lei regulará as duas hóstias: Uma e outra pertencerá ao sacerdote, que a tiver oferecido.
8
Sacerdos qui offert holocausti victimam, habebit pellem ejus.
O sacerdote, que oferece a vítima do holocausto, terá a sua pele.
9
Et omne sacrificium similæ, quod coquitur in clibano, et quidquid in craticula, vel in sartagine præparatur, ejus erit sacerdotis a quo offertur:
Toda a oferta de flor de farinha, que se coze no forno, ou que se torra na grelha, ou que se prepara na frigideira, será do sacerdote, que a tiver oferecido.
10
sive oleo conspersa, sive arida fuerint, cunctis filiis Aaron mensura æqua per singulos dividetur.
Quer ela seja molhada em azeite, quer seja sê ca, ela se deve repartir igualmente entre todos os filhos de Aarão.
11
Hæc est lex hostiæ pacificorum quæ offertur Domino.
Eis aqui a lei das hóstias pacíficas, que se ofe recem ao Senhor.
12
Si pro gratiarum actione oblatio fuerit, offerent panes absque fermento conspersos oleo, et lagana azyma uncta oleo, coctamque similam, et collyridas olei admistione conspersas:
Se a oferta é em ação de graças, oferecer-se-ão uns pães asmos amassados em azeite; umas empanadas asmas borrifadas de azeite por cima, da farinha cozida mais pura; umas tortinhas borrifadas, e misturadas de azeite.
13
panes quoque fermentatos cum hostia gratiarum, quæ immolatur pro pacificis:
Oferecer-se-ão também pães fermentados com a hóstia das ações de graças, que se imola por sacrifí do pacífico.
14
ex quibus unus pro primitiis offeretur Domino, et erit sacerdotis qui fundet hostiæ sanguinem,
Dos quais pães se oferecerá um ao Senhor pelas primícias, e este pertencerá ao sacerdote, que entornar o sangue da hóstia.
15
cujus carnes eadem comedentur die, nec remanebit ex eis quidquam usque mane.
A carne da vítima comer-se-á no mesmo dia, e não ficará dela nada para o outro.
16
Si voto, vel sponte quispiam obtulerit hostiam, eadem similiter edetur die: sed et si quid in crastinum remanserit, vesci licitum est:
Se alguém oferecer uma hóstia por voto, que fez, ou a oferecer espontâneamente, também esta será comida no mesmo dia: e quando dela fique algum resto para o outro dia, será lícito comê-lo.
17
quidquid autem tertius invenerit dies, ignis absumet.
Mas tudo o que se achar de resto ao terceiro dia, será consumido no fogo.
18
Si quis de carnibus victimæ pacificorum die tertio comederit, irrita fiet oblatio, nec proderit offerenti: quin potius quæcumque anima tali se edulio contaminaverit, prævaricationis rea erit.
Se alguém comer da carne da hóstia pacífica ao terceiro dia, ficará sendo inútil a oferta, e não servirá de nada a quem a tiver oferecido: antes pelo contrário todo o que se contaminar, comendo assim desta hóstia, será réu de prevaricação.
19
Caro, quæ aliquid tetigerit immundum, non comedetur, sed comburetur igni: qui fuerit mundus, vescetur ex ea.
A carne, que tiver tocado alguma coisa imunda, não se comerá, mas será consumida no fogo. Aquêle que estiver limpo, poderá comer dela.
20
Anima polluta quæ ederit de carnibus hostiæ pacificorum, quæ oblata est Domino, peribit de populis suis.
O homem, que estando sujo, comer da carne das hóstias pacíficas, que foram oferecidas ao Senhor, pere cerá do meio do seu povo.
21
Et quæ tetigerit immunditiam hominis, vel jumenti, sive omnis rei quæ polluere potest, et comederit de hujuscemodi carnibus, interibit de populis suis.
E o que tendo tocado qualquer coisa imunda, ou seja de homem ou seja de besta, ou geralmente de toda outra coisa, que possa sujar, não deixa de comer desta carne, perecerá do meio do seu povo.
22
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o senhor a Moisés, e lhe disse:
23
Loquere filiis Israël: Adipem ovis, et bovis, et capræ non comedetis.
Dize aos filhos de Israel: Não comereis gordura de ovelha, nem de boi, nem de cabra.
24
Adipem cadaveris morticini, et ejus animalis, quod a bestia captum est, habebitis in varios usus.
Podereis servir-vos para diversos usos da gor dura duma besta, que morresse por si mesma, ou da que fôsse tomada por outra besta.
25
Si quis adipem, qui offerri debet in incensum Domini, comederit, peribit de populo suo.
Se alguém comer da gordura, que se deve ofere cer, e queimar diante do Senhor, será exterminado do meio do seu povo.
26
Sanguinem quoque omnis animalis non sumetis in cibo, tam de avibus quam de pecoribus.
Não tomareis, para sustento vosso, sangue de animal algum, tanto das aves, como dos rebanhos.
27
Omnis anima, quæ ederit sanguinem, peribit de populis suis.
Toda pessoa, que comer do sangue, perecerá do meio do seu povo.
28
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou ainda o senhor a Moisés, e lhe disse:
29
Loquere filiis Israël, dicens: Qui offert victimam pacificorum Domino, offerat simul et sacrificium, id est, libamenta ejus.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Aquêle, que oferece ao Senhor uma hóstia pacífica, oferece-lhe ao mesmo tempo o sacrifício, isto é, as libações, de que ela deve ir acompanhada.
30
Tenebit manibus adipem hostiæ, et pectusculum: cumque ambo oblata Domino consecraverit, tradet sacerdoti,
Terá na mão a gordura, e o peito da hóstia; e depois que tiver consagrado uma, e outra coisa ao Senhor, entregá-las-á ao sacerdote.
31
qui adolebit adipem super altare, pectusculum autem erit Aaron et filiorum ejus.
que fará queimar a gordura sobre o altar; e o peito será para. Aarão, e seus filhos.
32
Armus quoque dexter de pacificorum hostiis cedet in primitias sacerdotis.
A espádua direita da hóstia pacífica pertencerá também ao sacerdote, assim como as primícias da oblação.
33
Qui obtulerit sanguinem et adipem filiorum Aaron, ipse habebit et armum dextrum in portione sua.
Aquêle dentre os filhos de Aarão, que oferecer o sangue, e a gordura, terá também à sua parte a espádua direita.
34
Pectusculum enim elevationis, et armum separationis, tuli a filiis Israël de hostiis eorum pacificis, et dedi Aaron sacerdoti, et filiis ejus, lege perpetua, ab omni populo Israël.
Porque eu reservei para mim da carne das hóstias pacíficas, oferecidas pelos filhos de Israel, o peito, que se tirou delas, e a espádua que dele foi separada: e eu as dei ao sacerdote Aarão, e a seus filhos por uma lei, que será perpètuamente observada por todo o povo de Israel.
35
Hæc est unctio Aaron et filiorum ejus in cæremoniis Domini die qua obtulit eos Moyses, ut sacerdotio fungerentur,
Este é o direito da unção de Aarão, e de seus fi lhos, nas cerimónias do Senhor, o qual direito eles adqui riram no dia, em que Moisés lhos apresentou, para exer cerem as funções do sacerdócio.
36
et quæ præcepit eis dari Dominus a filiis Israël religione perpetua in generationibus suis.
E isto é o que o Senhor mandou que lhes dessem os filhos de Israel por uma religiosa observância, que deve passar de idade em idade a todos os seus descendentes.
37
Ista est lex holocausti, et sacrificii pro peccato atque delicto, et pro consecratione et pacificorum victimis,
Eis-aqui a lei do holocausto, e do sacrifício pelo pecado, e pelo delito das consagrações, e das vítimas pací ficas,
38
quam constituit Dominus Moysi in monte Sinai, quando mandabit filiis Israël ut offerrent oblationes suas Domino in deserto Sinai.
a qual o Senhor deu a Moisés no Monte Sinai, quando ordenou aos filhos de Israel, que oferecessem as suas oblações ao Senhor no deserto de Sinai.