A Sagrada Escritura

Livro de Josué

Capítulo 19

Texto bíblico
1
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hæreditas
E saiu a segunda sorte aos filhos de Simeão pe las suas famílias: e foi a herança
2
eorum in medio possessionis filiorum Juda: Bersabee et Sabee et Molada
deles no meio da herança dos filhos d. e Judá: Bersabee e Sabee e Molada
3
et Hasersual, Bala et Asem
e Hasersual, Bala e Asem
4
et Eltholad, Bethul et Harma
e Eltolad, Betul e Harm a
5
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
e Siceleg e Betmarcabot, e Hasersusa
6
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
e Betlebaot e Saroen: treze cidades com as suas aldeias.
7
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quatuor, et villæ earum:
Ain e Remon e Atar e Asan: quatro cidades com as suas aldeias:
8
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hæreditas filiorum Simeon juxta cognationes suas,
Tod, os os lugarejos dos contornos destas cida des até Baalat Beer Ramat da banda do meio-dia. Esta é a herança dos filhos de Simeão segundo as suas fa mílias.
9
in possessione et funiculo filiorum Juda: quia major erat, et idcirco filii Simeon possederunt in medio hæreditatis eorum.
Na possessão e território de Judá: porque era maior: e por isso os filhos de Simeão tiveram o seu quinhão no meio da herança daqueles.
10
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
E caiu a terceira sorte aos filhos de Zabulon pelas suas famílias: e a fronteira da sua herança se es tende até Sarid.
11
Ascenditque de mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Jeconam.
E sobe do mar e d. e Merala, chega a Debaset até a torrente que está defronte de Jeconam.
12
Et revertitur de Sared contra orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Japhie.
E volta de Sared para o nascente até os con fins de Ceselettabor: e sai a Daberet. e sobe para Jafie.
13
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
E dali passa até o lado oriental de Getefer e Tacasin: e estende-se a Remon, Amtar e Noa.
14
Et circuit ad aquilonem Hanathon: suntque egressus ejus vallis Jephthaël,
E dá volta pelo norte para a banda de Hanaton: e termina-se no vale de Jeftael,
15
et Cateth et Naalol et Semeron et Jerala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
e Catet e Naalol e Semeron e Jedala e Belém: doze cidades com as suas aldeias.
16
Hæc est hæreditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Zabulon pelas suas famílias, com as suas cidades e lugarejos.
17
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas:
Saiu a quarta sorte a Issacar pelas suas fam ílias:
18
fuitque ejus hæreditas Jezraël et Casaloth et Sunem
e a sua herança compreende a Jezrael c Casalot e Sunem,
19
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
e H afaraim e Seon, e Anaarat,
20
et Rabboth et Cesion, Abes,
e Rabot e Cesion, e Abes,
21
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
e Ramet, e Enganim, e Enada, e Betfeses.
22
Et pervenit terminus ejus usque Thabor et Sehesima et Bethsames, eruntque exitus ejus Jordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
E a sua fronteira chega até Tabor e Saesima e Betsames: e fenece no Jordão: dezesseis cidades com as suas aldeias,
23
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta é a herança dos filhos de Issacar pelas suas famílias, com as suas cidades e lugarejos.
24
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
E caiu a quinta sorte à tribo dos filhos de Aser pelas suas famílias:
25
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
e a sua fronteira se estende desde Halcat e Cali e Beten e Axaf
26
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath,
e Elmelec e Amaad e Messal: e chega até ao Carmelo do mar e a Sior e a Labanat.
27
ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et vallem Jephthaël contra aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
E volta pelo Oriente para a banda de Betdagon: e passa até Zabulon e ao vale de Jeftael para o norte até Betemec e Neiel. E estende-se pela esquerda até Cabul,
28
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
e Abran e Roob e Hamon e Dana, até a gran de Sidônia:
29
Revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus ejus in mare de funiculo Achziba:
e volta para a banda de Horma até a fortíssima cidade de Tiro, e até Hosa: e termina-se no mar do ter ritório de Achziba:
30
et Amma et Aphec et Rohob: civitates viginti duæ, et villæ earum.
também Ama e Afe e Roob: vinte e duas ci dades com as suas aldeias.
31
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
Esta é a herança dos filhos de Aser pelas suas famílias, com as suas cidades e lugarejos.
32
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
Caiu a sexta sorte aos filhos de Neftali pelas suas famílias:
33
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Jebnaël usque Lecum: et egressus eorum usque ad Jordanem:
e a sua fronteira começa desde Helef. e Elon e Saananim, e Adami, que se chama Neceb, e desde Jebnael até Lecum; e acaba no Jordão;
34
revertiturque terminus contra occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra meridiem, et in Aser contra occidentem, et in Juda ad Jordanem contra ortum solis:
e volta a sua fronteira pelo ocidente para Azanot-tabor, e dali se estende até Hucuca, e passa por Za-. bulon da parte do meio-dia, e por Aser da parte do oci dente, e por Judá da parte do Jordão pelo oriente. pela Fenícia. Era porém de grande fertilidade, muito abundante em trigo e azeite.
35
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
Suas cidades fortificadíssimas Assed. im, Ser, e Emat, Recat e Ceneret,
36
et Edema et Arama, Asor
e Edema e Arama, Asor,
37
et Cedes et Edrai, Enhasor,
e Cedes e Edrai, Enasor,
38
et Jeron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
e Jeron e Magdalel, Horem e Betanat e Betsames: dezenove cidades com as suas aldeias.
39
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Neftali pelas suas famílias, com as suas cidades e lugarejos.
40
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
Saiu a sétima sorte à tribo dos filhos de Dan pelas suas famílias:
41
et fuit terminus possessionis ejus Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est, civitas solis.
e foram os termos da sua herança Sara e Estaol, e Hirsemes, isto é, cidade do sol,
42
Selebin et Ajalon et Jethela,
Selebin e Aialon e Jetela,
43
Elon et Themna et Acron,
Elon e Temna e Acron,
44
Elthece, Gebbethon et Balaath,
Eltece, Gebeton e Balaat,
45
et Jud et Bane et Barach et Gethremmon:
e Jud e Bane e Barac e Getremon.
46
et Mejarcon et Arecon, cum termino qui respicit Joppen,
e Meiarcon e Arecon, com os seus confins que olham para Jope,
47
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen ejus Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
e que se terminam neste mesmo lugar. Mas os filhos de Dan subiram, e pelejaram contra Lesem, e a tomaram: e passaram ao fio da espada, e a herdaram, e possuíram, e a povoaram, chamando-a Lesem Dan, do nome de Dan seu pai.
48
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
Esta é a herança da tribo dos filhos de Dan pe las suas famílias com as suas cidades e lugarejos.
49
Cumque complesset sorte dividere terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israël possessionem Josue filio Nun in medio sui,
E tendo Josué acabado de repartir a terra por sorte por cada uma das tribos, os filhos de Israel deram a Josué filho de Nun por herança no meio deles,
50
juxta præceptum Domini, urbem quam postulavit Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
conforme o preceito do Senhor, a cidade de Tamnat Saraa sobre o monte de Efraim, a qual ele ti nha pedido: e edificou uma cidade, e nela morou.
51
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum ac tribuum filiorum Israël in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii: partitique sunt terram.
Estas são as possessões, que divid. iram por sor te o sacerdote Eleazar, e Josué filho de Nun, e os prín cipes das famílias, e das tribos dós filhos de Israel em Silo, diante do Senhor à porta do tabernáculo do teste munho, e repartiram a terra.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)