1
Josue senex provectæque ætatis erat, et dixit Dominus ad eum: Senuisti, et longævus es, terraque latissima derelicta est, quæ necdum sorte divisa est:
Achando-se Josué velho, e mui avançado em anos lhe disse o Senhor: Tu estás velho, e de muita idade, e resta ainda um dilatadíssimo espaço de terra, que ainda não foi repartido por sorte:
2
omnis videlicet Galilæa, Philisthiim, et universa Gessuri.
A saber, toda a Galiléia, o território dos filisteus e toda a terra de Gessuri.
3
A fluvio turbido, qui irrigat Ægyptum, usque ad terminos Accaron contra aquilonem: terra Chanaan, quæ in quinque regulos Philisthiim dividitur, Gazæos, et Azotios, Ascalonitas, Gethæos, et Accaronitas.
Desd. e o rio turvo, que rega o Egito, até os con fins de Acaron para o norte. A terra de Canaã, que está dividida entre cinco régulos dos filisteus, o de Gaza, e o de Azot, o de Ascalon, o de Get, e o de Acaron.
4
Ad meridiem vero sunt Hevæi, omnis terra Chanaan, et Maara Sidoniorum, usque Apheca et terminos Amorrhæi,
Ao meio-dia estão os heveus, toda a terra de Ca naã, e Maara dos sid. ônios até Afeca e os termos do amorreu,
5
ejusque confinia. Libani quoque regio contra orientem, a Baalgad sub monte Hermon, donec ingrediaris Emath;
e suas fronteiras. Também o país do Líbano para o nascente desde Baalgad na raiz do monte Hermon, até à entrada de Emat.
6
omnium qui habitant in monte a Libano usque ad aquas Maserephoth, universique Sidonii. Ego sum qui delebo eos a facie filiorum Israël. Veniat ergo in partem hæreditatis Israël, sicut præcepi tibi.
Todos os que habitam, no monte desde o Líbano até às águas de Maserefot, e todos os sidônios. E. u sou o que os hei de exterminar da face dos filhos de Israel. Venha, pois, este terreno a ser parte da herança de Is rael, como eu to ordenei.
7
Et nunc divide terram in possessionem novem tribubus, et dimidiæ tribui Manasse,
E agora reparte tu a terra, que devem possuir as nove tribos, e a meia tribo de Manassés,
8
cum qua Ruben et Gad possederunt terram, quam tradidit eis Moyses famulus Domini trans fluenta Jordanis, ad orientalem plagam.
com a qual tribo Rúben, e Gad possuíram a terra, que lhes deu Moisés servo do Senhor, na outra banda do Jordão, para a parte oriental.
9
Ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in vallis medio, universaque campestria Medaba, usque Dibon,
Desde Aroer, que está na ribanceira da torren te de Arnon, e no meio do vale, e toda a campina de Medaba, até Dibon:
10
et cunctas civitates Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, usque ad terminos filiorum Ammon,
e todas as cidades de Seon, rei dos amorreus, que dominou desde Hesebon até aos limites dos filhos de Amon:
11
et Galaad, ac terminum Gessuri et Machati, et omnem montem Hermon, et universam Basan, usque ad Salecha,
e Galaad, e os territórios de Gefuri e de Macati, e todo o monte Hermon, e todo o Basan, até Saleca,
12
omne regnum Og in Basan, qui regnavit in Astaroth et Edrai, ipse fuit de reliquiis Raphaim: percussitque eos Moyses, atque delevit.
todo o ‘reino de Og em Basan, o qual reinou em Astarót e em Edrai, ele era dos Rafains que fica ram: aos quais matou, e destruiu Moisés.
13
Nolueruntque disperdere filii Israël Gessuri et Machati: et habitaverunt in medio Israël usque in præsentem diem.
E os filhos de Israel não quiseram extinguir os de Gessuri e de Macati: e assim ficaram estes habi tando no meio de Israel até o dia de hoje.
14
Tribui autem Levi non dedit possessionem: sed sacrificia et victimæ Domini Dei Israël, ipsa est ejus hæreditas, sicut locutus est illi.
Mas à tribo de Levi não deu herança: porque os sacrifícios e as vítimas do Senhor Deus de Israel são o seu quinhão, assim como o Senhor lho tinha dito.
15
Dedit ergo Moyses possessionem tribui filiorum Ruben juxta cognationes suas.
Deu pois Moisés o seu quinhão à tribo dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
16
Fuitque terminus eorum ab Aroër, quæ sita est in ripa torrentis Arnon, et in valle ejusdem torrentis media: universam planitiem, quæ ducit Medaba,
E fòram os seus limites desde Aroer, que está situada sobre a ribanceira da torrente de Arnon, e no ' — 319 — Jósué 13, 17-27 meio do vale da mesma torrente: tôcla a planície, que vai a Medaba,
17
et Hesebon, cunctosque viculos earum, qui sunt in campestribus: Dibon quoque et Bamothbaal, et oppidum Baalmaon,
e Hesebon com todas as suas aldeias, que estão nas campinas: como também Dibon, e Bamotbaal, e a cidade. de Baalmaon,
18
et Jassa, et Cedimoth, et Mephaath,
e Jassa, e Cedimot, e Mefaat,
19
et Cariathaim, et Sabama, et Sarathasar in monte convallis.
e Cariataim, e Sabama, e Saratasar, no mon te do vale.
20
Bethphogor et Asedoth, Phasga et Bethiesimoth,
Belbfogor e Asedot, Fasga e Betiesimot,
21
et omnes urbes campestres, universaque regna Sehon regis Amorrhæi, qui regnavit in Hesebon, quem percussit Moyses cum principibus Madian: Hevæum, et Recem, et Sur, et Hur, et Rebe duces Sehon habitatores terræ.
e todas as cidades da campina, e todos os rei nos de Seon, rei dos amorreus, que dominou em H e sebon, a quem Moisés d. errotou com os príncipes de VÍadian: Hevi, e Recem, e Sur, e Hur, e Rebe capitães Je Seon que habitavam na terra.
22
Et Balaam filium Beor ariolum occiderunt filii Israël gladio cum ceteris interfectis.
Mataram também os filhos de Israel à espada ao adivinho Balaam, filho de Beor, com os mais que foram mortos.
23
Factusque est terminus filiorum Ruben Jordanis fluvius. Hæc est possessio Rubenitarum per cognationes suas urbium et viculorum.
E ficou o rio Jordão sendo o têrmo dos filhos de Rúben. Estas são as cidades e aldeias que possuem os rubenitas segundo as suas famílias.
24
Deditque Moyses tribui Gad et filiis ejus per cognationes suas possessionem, cujus hæc divisio est.
Deu também Moisés à tribo de Gad e a seus filhos segundo as suas famílias a sua herança, cuja di visão é esta:
25
Terminus Jaser, et omnes civitates Galaad, et dimidiam partem terræ filiorum Ammon, usque ad Aroër, quæ est contra Rabba,
O têrmo de Jazer, e todas as cidades de Galaad, e a metade da terra dos filhos de Amon, até Aroer, que está defronte de R aba:
26
et ab Hesebon usque Ramoth, Masphe et Betonim: et a Manaim usque ad terminos Dabir.
e desde Hesebon até Ramot. Maste, e Betonim: e desde Manim até os confins de Dabir:
27
In valle quoque Betharan, et Bethnemra, et Socoth, et Saphon reliquam partem regni Sehon regis Hesebon: hujus quoque finis, Jordanis est, usque ad extremam partem maris Cenereth trans Jordanem ad orientalem plagam.
no vale também a Betaran, e ' a Betnemra, e a Socot, e a Safon, e ao resto do reino de Seon, rei de Hesebon: é também seu têrmo o Jordão até à extre midade, do mar de Ceneret na outra banda do Jordão para o nascente:
28
Hæc est possessio filiorum Gad per familias suas, civitates et villæ earum.
esta é a herança, as cidades e aldeias, que se deram aos filhos de Gad segundo as suas famílias.
29
Dedit et dimidiæ tribui Manasse, filiisque ejus juxta cognationes suas, possessionem,
Deu também à meia tribo de Manasses, e a seus filhos segundo as suas famílias o seu quinhão,
30
cujus hoc principium est: a Manaim universam Basan, et cuncta regna Og regis Basan, omnesque vicos Jair, qui sunt in Basan, sexaginta oppida:
o qual compreendia desde Manaim todo o Basan, e todos os reinos de Og rei de Basan, e todas as aldeias de Jair, que são em Basan, e ao todo sessenta povoações:
31
et dimidiam partem Galaad, et Astaroth, et Edrai, urbes regni Og in Basan: filiis Machir, filii Manasse, dimidiæ parti filiorum Machir juxta cognationes suas.
e metade de Galaad, e Astarot, e Edxai cida des do reino de Og em Basan, aos filhos de Maquir, fi lho de Manasses, isto é, a metade dos filhos de Maquir segundo as suas famílias.
32
Hanc possessionem divisit Moyses in campestribus Moab trans Jordanem contra Jericho ad orientalem plagam.
Esta é a repartição que fez Moisés nas cam pinas de Moab na outra banda do Jordão, defronte de Jericó para o nascente.
33
Tribui autem Levi non dedit possessionem: quoniam Dominus Deus Israël ipse est possessio ejus, ut locutus est illi.
Mas não deu quinhão à tribo de Levi: porque o Senhor Deus de Israel é a sua herança, corno ele lho tinha dito.