1
Hoc est quod possederunt filii Israël in terra Chanaan, quam dederunt eis Eleazar sacerdos, et Josue filius Nun, et principes familiarum per tribus Israël:
Isto é o que os filhos de Israel possuíram na terra de Canaã, que lhes derarii o sacerdote Eleazar, e Josué filho de Nun, e os príncipes das famílias de cada tribo de Israel:
2
sorte omnia dividentes, sicut præceperat Dominus in manu Moysi, novem tribubus, et dimidiæ tribui.
Repartindo tudo por sorte, como o Senhor o ti nha mandado por Moisés, entre as nove tribos, e meia tribo!
3
Duabus enim tribubus, et dimidiæ, dederat Moyses trans Jordanem possessionem: absque Levitis, qui nihil terræ acceperunt inter fratres suos:
Porque às outras duas tribos e meia tinha Moi sés dado a sua possessão na outra batida do Jordão: não se contando os levitas, que não receberam porção alguma de terra entre seus irmãos:
4
sed in eorum successerunt locum filii Joseph in duas divisi tribus, Manasse et Ephraim: nec acceperunt Levitæ aliam in terra partem, nisi urbes ad habitandum, et suburbana earum ad alenda jumenta et pecora sua.
Mas em seu lugar sucederam Manasses e Efraim, filhos de José, divididos em duas tribos: nem os levitas receberam outra parte na terra, senão as cidades para habitarem, e os arrabaldes delas para sustentarem os seus animais.
5
Sicut præceperat Dominus Moysi, ita fecerunt filii Israël, et diviserunt terram.
Fizeram os filhos de Israel assim como o Senhor tinha mandado a Moisés, e repartiram a terra.
6
Accesserunt itaque filii Juda ad Josue in Galgala, locutusque est ad eum Caleb filius Jephone Cenezæus: Nosti quid locutus sit Dominus ad Moysen hominem Dei de me et te in Cadesbarne.
Chegaram pois os filhos de Judá a Josué em Galgala, e Caleb filho de Jefone Cenezeu lhe disse: Tu sabes o que o Senhor disse de mim e de ti a Moisés, homem de Deus, em Cadesbarne.
7
Quadraginta annorum eram quando misit me Moyses famulus Domini de Cadesbarne, ut considerarem terram, nuntiavique ei quod mihi verum videbatur.
Eu tinha quarenta anos quando Moisés servo do Senhor me mandou a Cadesbarne, para eu reconhecer a terra, e eu lhe referi o que me parecia verdade.
8
Fratres autem mei, qui ascenderant mecum, dissolverunt cor populi: et nihilominus ego secutus sum Dominum Deum meum.
Porém meus irmãos, que tinham ido comigo, fi zeram descoroçoar o povo: e eu ainda assim não deixei d. e seguir o Senhor meu Deus.
9
Juravitque Moyses in die illo, dicens: Terra, quam calcavit pes tuus, erit possessio tua, et filiorum tuorum in æternum: quia secutus es Dominum Deum meum.
E naquele dia me jurou Moisés, dizendo: A terra, em que tu puseste os pés, será a tua possessão, e a de teus filhos para sempre: porque seguiste o Senhor meu Deus.
10
Concessit ergo Dominus vitam mihi, sicut pollicitus est, usque in præsentem diem. Quadraginta et quinque anni sunt, ex quo locutus est Dominus verbum istud ad Moysen, quando ambulabat Israël per solitudinem: hodie octoginta quinque annorum sum,
O Senhor pois me conservou a vida até o pre sente dia, como prometeu. Quarenta e cinco anos há que o Senhor disse esta palavra a Moisés, quando Israel andava pelo deserto: hoje tenho oitenta e cinco anos,
11
sic valens ut eo valebam tempore quando ad explorandum missus sum: illius in me temporis fortitudo usque hodie perseverat, tam ad bellandum quam ad gradiendum.
e acho-me tão robusto, como ao tempo que fui enviado a reconhecer a terra: o mesmo vigor, que eu tinha então, me dura até hoje, tanto para pelejar como para andar.
12
Da ergo mihi montem istum, quem pollicitus est Dominus, te quoque audiente, in quo Enacim sunt, et urbes magnæ atque munitæ: si forte sit Dominus mecum, et potuero delere eos, sicut promisit mihi.
Dá-me pois este monte, que o Senhor me pro meteu, ouvindo-o tu mesmo, no qual estão os Enacins, e há cidades grandes e fortes: porventura será o Senhor comigo, e eu poderei extingui-los, como ele me prome teu.
13
Benedixitque ei Josue, et tradidit ei Hebron in possessionem:
Abençoou-o pois Josué: e deu-lhe a Hebron em herança:
14
atque ex eo fuit Hebron Caleb filio Jephone Cenezæo usque in præsentem diem, quia secutus est Dominum Deum Israël.
E desde então pertenceu Hebron a Caleb, filho de Jefone Cenezeu até o dia presente, por ter seguido ao Senhor Deus de Israel.
15
Nomen Hebron ante vocabatur Cariath Arbe: Adam maximus ibi inter Enacim situs est: et terra cessavit a præliis.
Hebron chamava-se antes por nome Cariat- Arbe: ali está enterrado Adão, que foi o maior entre os Enacins: e descansou a terra de guerras.