1
Habet argentum venarum suarum principia, et auro locus est in quo conflatur.
A prata tem um princípio das suas veias: O ouro tem um próprio lugar onde se forma.
2
Ferrum de terra tollitur, et lapis solutus calore in æs vertitur.
O ferro tira-se da terra: E a pedra derretida no fogo torna-se em metal.
3
Tempus posuit tenebris, et universorum finem ipse considerat: lapidem quoque caliginis et umbram mortis.
Pôs têrmo às trevas, e ele mesmo considera o fim de todas as coisas também a pedra da escuridão, e a sombra da morte.
4
Dividit torrens a populo peregrinante eos quos oblitus est pes egentis hominis, et invios.
A torrente divide do povo viandante aquêles de —w — quem o pé do homem pobre se esqueceu, e que estão fora do caminho.
5
Terra de qua oriebatur panis, in loco suo igni subversa est.
A terra, da qual nascia o pão como do seu lugar, foi destruída pelo fogo.
6
Locus sapphiri lapides ejus, et glebæ illius aurum.
Há lugares cujas pedras são safiras e cujos torrões são grãos de ouro.
7
Semitam ignoravit avis, nec intuitus est eam oculus vulturis.
A ave ignorou a sua rota, e o ôlho do abutre não a viu.
8
Non calcaverunt eam filii institorum, nec pertransivit per eam leæna.
Os filhos dos negociantes não a trilharam, nem a leoa passou por ela.
9
Ad silicem extendit manum suam: subvertit a radicibus montes.
Estendeu a sua mão contra os rochedos, transtornou os montes desde as suas raízes.
10
In petris rivos excidit, et omne pretiosum vidit oculus ejus.
Cortando os penhascos fez arrebentar arroios, e o seu ôlho viu tudo o que há precioso,
11
Profunda quoque fluviorum scrutatus est, et abscondita in lucem produxit.
Investigou também até o fundo dos rios, e pôs às claras o que estava escondjdo.
12
Sapientia vero ubi invenitur? et quis est locus intelligentiæ?
Mas a sabedoria onde se acha ela? E qual é o lugar da inteligência?
13
Nescit homo pretium ejus, nec invenitur in terra suaviter viventium.
O homem não conhece o seu preço, nem ela se acha na terra dos que vivem em delícias.
14
Abyssus dicit: Non est in me, et mare loquitur: Non est mecum.
O abismo diz: Ela não está em mim: E o mar publica: Ela não está comigo.
15
Non dabitur aurum obrizum pro ea, nec appendetur argentum in commutatione ejus.
Não se dará por ela ouro o mais puro, nem se pesará prata em câmbio dela.
16
Non conferetur tinctis Indiæ coloribus, nec lapidi sardonycho pretiosissimo vel sapphiro.
Não será comparada com as côres mais vivas da índia, nem com a pedra sardónica preciosíssima, nem com a safira.
17
Non adæquabitur ei aurum vel vitrum, nec commutabuntur pro ea vasa auri.
Não se lhe igualará o ouro nem o cristal, e ela se não dará em troca pelos vasos de ouro:
18
Excelsa et eminentia non memorabuntur comparatione ejus: trahitur autem sapientia de occultis.
Quanto há grande e elevado, não se nomeará em comparação dela: Mas a sabedoria se tira de coisas ocultas.
19
Non adæquabitur ei topazius de Æthiopia, nec tincturæ mundissimæ componetur.
Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem será comparada com as tintas mais brilhantes.
20
Unde ergo sapientia venit? et quis est locus intelligentiæ?
De onde vem pois a sabedoria? E qual é o lugar da inteligência?
21
Abscondita est ab oculis omnium viventium: volucres quoque cæli latet.
Escondida está aos olhos de todos os viventes, até às aves do céu está oculta.
22
Perditio et mors dixerunt: Auribus nostris audivimus famam ejus.
A perdição e a morte disseram: Aos nossos ouvidos chegou a sua fama.
23
Deus intelligit viam ejus, et ipse novit locum illius.
Deus entende o seu caminho, e ele mesmo conhece o seu lugar.
24
Ipse enim fines mundi intuetur, et omnia quæ sub cælo sunt respicit.
Porque ele vê as extremidades do mundo: E vê tudo o que há debaixo do céu.
25
Qui fecit ventis pondus, et aquas appendit in mensura.
Ele é o que deu pêso aos ventos, e pesou as águas com medida.
26
Quando ponebat pluviis legem, et viam procellis sonantibus:
Quando prescrevia certa lei às chuvas, quando designava certo caminho às tempestades ruidosas:
27
tunc vidit illam et enarravit, et præparavit, et investigavit.
Então a viu, e a manifestou, e preparou, e investigou.
28
Et dixit homini: Ecce timor Domini, ipsa est sapientia; et recedere a malo, intelligentia.
E disse ao homem: Eis-aí o temor do Senhor, ele é a mesma sabedoria: E apartar-se do mal, é a inteligência.