A Sagrada Escritura

Livro de Jeremias

Capítulo 19

Texto bíblico
1
Hæc dicit Dominus: Vade, et accipe lagunculam figuli testeam a senioribus populi et a senioribus sacerdotum,
Isto diz o Senhor: Vai, e toma uma botija de barro de oleiro, à vista dos anciãos do povo, e dos anciãos dos sacerdotes:
2
et egredere ad vallem filii Ennom, quæ est juxta introitum portæ fictilis: et prædicabis ibi verba quæ ego loquar ad te.
E sai ao vale do filho de Enon, que está junto à entrada da porta das olarias: E publicarás ali as palavras que eu te vou a dizer.
3
Et dices: Audite verbum Domini, reges Juda, et habitatores Jerusalem. Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Ecce ego inducam afflictionem super locum istum, ita ut omnis qui audierit illam, tinniant aures ejus,
E dirás: Ouvi a palavra do Senhor, reis de Judá, e moracl, ores de Jerusalém: Isto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis-aqui estou eu que enviarei aflição sõbre este lugar, de modo que todo aquele que a ouvir lhe fiquem retinindo os ouvidos:
4
eo quod dereliquerint me, et alienum fecerint locum istum, et libaverunt in eo diis alienis quos nescierunt, ipsi et patres eorum, et reges Juda: et repleverunt locum istum sanguine innocentum,
Porque me abandonaram a mim, e profanaram este lugar: E nele ofereceram libações a deuses estranhos, que não conheceram eles, nem seus pais, nem os reis de Judá: E encheram este lugar de sangue de inocentes.
5
et ædificaverunt excelsa Baalim, ad comburendos filios suos igni in holocaustum Baalim: quæ non præcepi, nec locutus sum, nec ascenderunt in cor meum.
E edificaram altos a Baal, para queimarem eus filhos no fogo em holocausto a Baal: O que eu não mandei jamais, nem falei, nem subiu ao meu coração.
6
Propterea ecce dies veniunt, dicit Dominus, et non vocabitur amplius locus iste Topheth, et vallis filii Ennom, sed vallis occisionis.
Por isso eis-aí vêm os dias, diz o Senhor: E não será chamado este lugar daqui em diante Tofet, nem o Vale do filho de Enon: Mas o Vale da matança.
7
Et dissipabo consilium Juda et Jerusalem in loco isto, et subvertam eos gladio in conspectu inimicorum suorum, et in manu quærentium animas eorum: et dabo cadavera eorum escam volatilibus cæli et bestiis terræ.
E dissiparei o conselho de Judá e de Jerusalém neste lugar: E os exterminarei com espada à vista de seus inimigos, e pela mão dos que procuram as almas deles: E darei os seus cadáveres para pasto às aves do céu, e às alimárias da terra.
8
Et ponam civitatem hanc in stuporem, et in sibilum: omnis qui præterierit per eam obstupescet, et sibilabit super universa plaga ejus.
E porei esta cidade em espanto e em ludíbrio: Todo o que passar por ela, ficará pasmado, e dará uma vaia sobre todos os seus castigos.
9
Et cibabo eos carnibus filiorum suorum et carnibus filiarum suarum: et unusquisque carnem amici sui comedet in obsidione, et in angustia in qua concludent eos inimici eorum, et qui quærunt animas eorum.
E dar-lhes-ei a comer as carnes de seus filhos. e as carnes de suas filhas: E cada um comerá a carne do seu amigo no cêrco, e no apêrto, em que os terão encerrados os seus inimigos e os que buscam as almas deles.
10
Et conteres lagunculam in oculis virorum qui ibunt tecum,
E quebrarás a botija de barro aos olhos dos varões que fôrem contigo.
11
et dices ad eos: Hæc dicit Dominus exercituum: Sic conteram populum istum, et civitatem istam, sicut conteritur vas figuli, quod non potest ultra instaurari: et in Topheth sepelientur, eo quod non sit alius locus ad sepeliendum.
E lhes dirás: Isto diz o Senhor dos exércitos: Assim quebrarei eu a este povo, e a esta cidade como se qubra uma vasilha de barro, que não pode mais refazer-se: E em Tofet serão enterrados, porque não haverá outro lugar para enterrar.
12
Sic faciam loco huic, ait Dominus, et habitatoribus ejus, et ponam civitatem istam sicut Topheth.
Assim farei a este lugar, e aos seus habitadores, diz o Senhor: E porei esta cidade assim como Tofet.
13
Et erunt domus Jerusalem, et domus regum Juda, sicut locus Topheth, immundæ, omnes domus in quarum domatibus sacrificaverunt omni militiæ cæli, et libaverunt libamina diis alienis.
E as casas de Jerusalém, e as casas do rei de Judá serão imundas, como o lugar de Tofet: Todas as casas, em cujos terraços sacrificaram toda a milícia do céu, e ofereceram libações aos deuses estranhos.
14
Venit autem Jeremias de Topheth, quo miserat eum Dominus ad prophetandum, et stetit in atrio domus Domini, et dixit ad omnem populum:
Voltou pois Jeremias de Tofet, aonde o tinha enviado o Senhor a profetizar e se pôs em pé no átrio da casa do Senhor, e disse a todo o povo:
15
Hæc dicit Dominus exercituum, Deus Israël: Ecce ego inducam super civitatem hanc, et super omnes urbes ejus, universa mala quæ locutus sum adversum eam, quoniam induraverunt cervicem suam ut non audirent sermones meos.
Isto diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Eis-aqui estou eu que farei vir sobre esta cidade, e sobre todas as cidades dela todos os males, que tenho falado contra ela: Porquanto endureceram a sua cerviz, para não ouvirem os meus discursos. ( S)
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)