A Sagrada Escritura

Livro de Jeremias

Capítulo 12

Texto bíblico
1
Justus quidem tu es, Domine, si disputem tecum: verumtamen justa loquar ad te: Quare via impiorum prosperatur; bene est omnibus qui prævaricantur et inique agunt?
Justo na verdade és tu, Senhor, se eu disputar contigo: Portanto coisas justas te falarei a ti: Por que motivo é prosperado o caminho dos ímpios? Sucede bem a todos os que prevaricam, e fazem mal?
2
Plantasti eos, et radicem miserunt: proficiunt, et faciunt fructum: prope es tu ori eorum, et longe a renibus eorum.
Plantaste-os, e lançaram raízes, medram e fazem fruto: Perto estás tu da bôca deles, e longe das suas entranhas.
3
Et tu, Domine, nosti me, vidisti me, et probasti cor meum tecum. Congrega eos quasi gregem ad victimam, et sanctifica eos in die occisionis.
E tu, Senhor, tens-me conhecido, tens-me visto, e tens provado o meu coração contigo: Ajunta-os como rebanho para o degoladouro, e destina-os para o dia da matança.
4
Usquequo lugebit terra, et herba omnis regionis siccabitur, propter malitiam habitantium in ea? Consumptum est animal, et volucre, quoniam dixerunt: Non videbit novissima nostra.
Até quando chorará a terra, e se secará a erva de todo o campo pela maldade dos que moram nela? Consumidos têm sido os animais, e as aves, porque disseram: Não verá ele os nossos novíssimos.
5
Si cum peditibus currens laborasti, quomodo contendere poteris cum equis? cum autem in terra pacis securus fueris, quid facies in superbia Jordanis?
Se te fatigaste em seguir correndo aos que iam a pé: Como poderás competir com os que vão a cavalo? e se tiveres estado quieto em terra de paz, que farás na soberba do Jordão?
6
Nam et fratres tui, et domus patris tui, etiam ipsi pugnaverunt adversum te, et clamaverunt post te plena voce: ne credas eis, cum locuti fuerint tibi bona.
Porque assim os teus irmãos, como os da casa de teu pai, ainda esses mesmos pelejaram contra ti, e damaram após de ti a grandes vozes: Não te fies deles quando te falarem com agrado.
7
Reliqui domum meam; dimisi hæreditatem meam: dedi dilectam animam meam in manu inimicorum ejus.
Deixei a minha casa, e abandonei a minha herança: Dei a minha alma em mãos de seus inimigos.
8
Facta est mihi hæreditas mea quasi leo in silva: dedit contra me vocem, ideo odivi eam.
Tal se me tem tornado a minha herança como leão em selva: Tem dado voz contra mim, por isso eu a aborreci.
9
Numquid avis discolor hæreditas mea mihi? numquid avis tincta per totum? Venite, congregamini, omnes bestiæ terræ: properate ad devorandum.
Acaso é para mim a minha herança como uma ave de várias côres? acaso é como a ave pintada por todo o corpo? vinde, congregai-vos todas as alimárias da terra, apressai-vos a devorá-la.
10
Pastores multi demoliti sunt vineam meam, conculcaverunt partem meam, dederunt portionem meam desiderabilem in desertum solitudinis.
Muitos pastôres destruíram a minha vinha, pisaram a minha porção: Trocaram a minha apetecível herança em deserto de solidão.
11
Posuerunt eam in dissipationem, luxitque super me: desolatione desolata est omnis terra, quia nullus est qui recogitet corde.
Tornaram-na em desolação, e chorou sobre mim: Tem sido inteiramente desolada toda a terra. Porque não há nenhum que considere no seu coração.
12
Super omnes vias deserti venerunt vastatores, quia gladius Domini devorabit: ab extremo terræ usque ad extremum ejus, non est pax universæ carni.
Por todos os caminhos do deserto vieram destruidores, porque a espada do Senhor devorará desde um extremo da terra até outro extremo: Não há paz para nenhum vivente.
13
Seminaverunt triticum, et spinas messuerunt: hæreditatem acceperunt, et non eis proderit. Confundemini a fructibus vestris propter iram furoris Domini.
Semearam trigo, e segaram espinhos: Receberam a herança mas não lhes aproveitará: Envergonhados.sereis de vossos frutos pela ira do furor do Senhor.
14
Hæc dicit Dominus adversum omnes vicinos meos pessimos, qui tangunt hæreditatem quam distribui populo meo Israël: Ecce ego evellam eos de terra sua, et domum Juda evellam de medio eorum.
Isto diz o Senhor contra todos os meus vizinhos péssimos que tocam a herança, que reparti pelo meu povo -de Israel: Eis-aqui estou eu que os arrancarei a eles da sua terra, e arrancarei a casa de Judá do meio deles.
15
Et cum evulsero eos, convertar, et miserebor eorum, et reducam eos: virum ad hæreditatem suam, et virum in terram suam.
E quando os houver arrancado, voltar-me-ei, e haverei piedade deles: E os farei voltar cada um à sua herança e cada um à sua terra.
16
Et erit: si eruditi didicerint vias populi mei, ut jurent in nomine meo: Vivit Dominus ! sicut docuerunt populum meum jurare in Baal, ædificabuntur in medio populi mei.
E acontecerá isto: Se escarmentados aprenderem os caminhos do meu povo, de maneira que jurem no meu nome: Vive o Senhor, assim como ensinaram o meu povo a jurar por Baal: Serão edificados no meio do meu povo.
17
Quod si non audierint, evellam gentem illam evulsione et perditione, ait Dominus.
Porém se não ouvirem, arrancarei pela raiz e com extermínio aquela gente, diz o Senhor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)