A Sagrada Escritura

Livro de Isaías

Capítulo 61

Texto bíblico
1
Spiritus Domini super me, eo quod unxerit Dominus me; ad annuntiandum mansuetis misit me, ut mederer contritis corde, et prædicarem captivis indulgentiam, et clausis apertionem;
O Espírito do Senhor repousou.sôbr.e mim, por-. que o Senhor me encheu da sua unção:Ê.le me enviou Isaías 61, 2-8 para evangelizar aos pobres, para curar os contritos do coração, e pregar remissão aos cativos e soltura aos encarcerados:
2
ut prædicarem annum placabilem Domino, et diem ultionis Deo nostro; ut consolarer omnes lugentes,
Para publicar o ano da reconciliação do Senhor, e o dia da vingança do nosso Deus: Para consolar todos os que choram:
3
ut ponerem lugentibus Sion, et darem eis coronam pro cinere, oleum gaudii pro luctu, pallium laudis pro spiritu mœroris; et vocabuntur in ea fortes justitiæ, plantatio Domini ad glorificandum.
Para pôr aos que choram de Sião: E dar-lhes coroa por cinza, óleo de gôzo por pranto, em lugar de espírito ele tristeza manto de louvor: E os que estão nela serão chamados os fortes de justiça, plantas do Senhor para lhe darem glória.
4
Et ædificabunt deserta a sæculo, et ruinas antiquas erigent, et instaurabunt civitates desertas, dissipatas in generationem et generationem.
E edificarão os desertos desde o século, e levantarão as antigas ruínas, e restaurarão as cidades abandonadas, desbaratadas em geração e geração.
5
Et stabunt alieni, et pascent pecora vestra, et filii peregrinorum agricolæ et vinitores vestri erunt.
E farão assento os estranhos, e apascentarão os vossos gádos: E os filhos dos estrangeiros serão vossos lavradores e vinheiros.
6
Vos autem sacerdotes Domini vocabimini: Ministri Dei nostri, dicetur vobis, fortitudinem gentium comedetis, et in gloria earum superbietis.
Vós sereis chamados sacerdotes do Senhor: Ministros do nosso Deus, se vos dirá: Vós comereis a fortaleza das gentes, e com glória delas ficareis ufanos.
7
Pro confusione vestra duplici et rubore, laudabunt partem suam; propter hoc in terra sua duplicia possidebunt, lætitia sempiterna erit eis.
Em lugar da vossa dobrada confusão e rubor, louvarão a sua parte: Por amor disto eles possuirão na sua terra dobrados prêmios, terão uma glória sempiterna.
8
Quia ego Dominus diligens judicium, et odio habens rapinam in holocausto; et dabo opus eorum in veritate, et fœdus perpetuum feriam eis.
Porque eu sou o Senhor que amo a justiça, e que lsains 61, 9-H; 62, 1-2 aborreço os holocaustos que vêm de rapinas: E eu estabelecerei as suas obras em verdade, e farei com eles uma perpétua aliança.
9
Et scient in gentibus semen eorum, et germen eorum in medio populorum; omnes qui viderint eos cognoscent illos, quia isti sunt semen cui benedixit Dominus.
E a sua posteridade será conhecida das gentes, e celebrado o renôvo deles no meio dos povos: Todos os que os virem, os conhecerão, por serem estes a linhagem, a qual o Senhor abençoou.
10
Gaudens gaudebo in Domino, et exsultabit anima mea in Deo meo, quia induit me vestimentis salutis, et indumento justitiæ circumdedit me, quasi sponsum decoratum corona, et quasi sponsam ornatam monilibus suis.
Eu me regozijarei sobremaneira no Senhor, e a minha alma exultará no meu Deus: Porque ele me cobriu com vestiduras de salvação: E me rodeou com manto de justiça, como a espôso aformoseado com sua coroa. e como a espôsa ornada dos seus colares.
11
Sicut enim terra profert germen suum, et sicut hortus semen suum germinat, sic Dominus Deus germinabit justitiam et laudem coram universis gentibus.
Porque bem como a terra lança o seu gérmen, e assim como o jardim brota a semente que lhe lançaram, assim o Senhor Deus fará brotar a justiça, e florescer o lomor diante de todas as gentes.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)