A Sagrada Escritura

Livro do Gênesis

Capítulo 5

Texto bíblico
1
Hic est liber generationis Adam. In die qua creavit Deus hominem, ad similitudinem Dei fecit illum.
Eis aqui a Genealogia de Adão. Deus o fez à sua semelhança no dia, que o criou.
2
Masculum et feminam creavit eos, et benedixit illis: et vocavit nomen eorum Adam, in die quo creati sunt.
Ele os criou macho e fêmea, e os abençoou, c os chamou pelo nome de Adão no dia da sua criação.
3
Vixit autem Adam centum triginta annis: et genuit ad imaginem et similitudinem suam, vocavitque nomen ejus Seth.
Viveu porém Adão cento e trinta anos, gerou à sua imagem, e semelhança um filho, a quem por nome chamou Set.
4
Et facti sunt dies Adam, postquam genuit Seth, octingenti anni: genuitque filios et filias.
E depois que gerou a Set viveu Adão ainda oito centos anos, e gerou filhos e filhas.
5
Et factum est omne tempus quod vixit Adam, anni nongenti triginta, et mortuus est.
E todo o tempo que Adão viveu foram nove centos e trinta anos, e morreu.
6
Vixit quoque Seth centum quinque annis, et genuit Enos.
Set em idade de cento e cinco anos gerou a Enos.
7
Vixitque Seth, postquam genuit Enos, octingentis septem annis, genuitque filios et filias.
E d.epois que gerou a Enos viveu ainda oitocentos e sete anos, e teve filhos e filhas.
8
Et facti sunt omnes dies Seth nongentorum duodecim annorum, et mortuus est.
E todo o tempo cia vida de Set foram novecentos e doze anos, e morreu.
9
Vixit vero Enos nonaginta annis, et genuit Cainan.
Enos tendo vivido noventa anos, gerou a Cainan.
10
Post cujus ortum vixit octingentis quindecim annis, et genuit filios et filias.
E depois do nascimento de Cainan viveu ainda oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11
Factique sunt omnes dies Enos nongenti quinque anni, et mortuus est.
E todo o tempo da vida de Enos foram nove centos e cinco anos, e morreu.
12
Vixit quoque Cainan septuaginta annis, et genuit Malaleel.
E Cainan em idade de setenta anos gerou a Malaleel.
13
Et vixit Cainan, postquam genuit Malaleel, octingentis quadraginta annis, genuitque filios et filias.
E depois cio nascimento de Malaleel viveu ainda oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos, e filhas.
14
Et facti sunt omnes dies Cainan nongenti decem anni, et mortuus est.
E todos os dias da vida de Cainan foram nove centos e dez anos, e morreu.
15
Vixit autem Malaleel sexaginta quinque annis, et genuit Jared.
Malaleel, tendo viviclo sessenta e cinco anos, ge rou a Jared.
16
Et vixit Malaleel, postquam genuit Jared, octingentis triginta annis, et genuit filios et filias.
E depois cio nascimento de Jaied viveu ainda oitocentos e trinta anos, e gerou filhos, e filhas.
17
Et facti sunt omnes dies Malaleel octingenti nonaginta quinque anni, et mortuus est.
E todo o tempo da vida de Malaleel foram oito centos e noventa e cinco anos, e morreu.
18
Vixitque Jared centum sexaginta duobus annis, et genuit Henoch.
Jared. em idade cle cento e sessenta e dois anos gerou a Enoc.
19
Et vixit Jared, postquam genuit Henoch, octingentis annis, et genuit filios et filias.
E depois cio nascimento de Enoc viveu ainda oitocentos anos, e gerou filhos, e filhas.
20
Et facti sunt omnes dies Jared nongenti sexaginta duo anni, et mortuus est.
E todos os dias da vida de Jared foram nove centos e sessenta e dois anos, e morreu.
21
Porro Henoch vixit sexaginta quinque annis, et genuit Mathusalam.
Enoc em idade de sessenta e cinco anos gerou a Matusalém.
22
Et ambulavit Henoch cum Deo: et vixit, postquam genuit Mathusalam, trecentis annis, et genuit filios et filias.
E Enoc andou com Deus, e viveu trezentos anos depois cio nascimento cle Matusalém, e gerou filhos, e filhas.
23
Et facti sunt omnes dies Henoch trecenti sexaginta quinque anni.
E todo o tempo da vida de Enoc foram trezentos. e sessenta e cinco anos.
24
Ambulavitque cum Deo, et non apparuit: quia tulit eum Deus.
E ele andou com Deus, e não apareceu mais porque o Senhor o levou.
25
Vixit quoque Mathusala centum octoginta septem annis, et genuit Lamech.
Matusalém em idade de cento e oitenta e sete anos gerou a Lamec.
26
Et vixit Mathusala, postquam genuit Lamech, septingentis octoginta duobus annis, et genuit filios et filias.
E depois do nascimento de Lamec viveu ainda setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27
Et facti sunt omnes dies Mathusala nongenti sexaginta novem anni, et mortuus est.
E todo o tempo que viveu Matusalém, foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28
Vixit autem Lamech centum octoginta duobus annis, et genuit filium:
Lamec em idade de cento e oitenta e dois anos gerou um filho.
29
vocavitque nomen ejus Noë, dicens: Iste consolabitur nos ab operibus et laboribus manuum nostrarum in terra, cui maledixit Dominus.
E ele lhe pôs o nome de Noé, dizendo: Este nos consolará em nossos trabalhos, e nas obras das nossas mãos sobre a terra, que o Senhor amaldiçoou.
30
Vixitque Lamech, postquam genuit Noë, quingentis nonaginta quinque annis, et genuit filios et filias.
E depois do nascimento de Noé viveu ainda qui nhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31
Et facti sunt omnes dies Lamech septingenti septuaginta septem anni, et mortuus est. Noë vero cum quingentorum esset annorum, genuit Sem, Cham et Japheth.
E todo o tempo dá vida de Lamec foram sete centos e setenta e sete anos, e morreu. Noé porém tendo de idade quinhentos anos gerou a Sem, Cam, e Jafé.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)