1
Hæ sunt autem generationes Esau, ipse est Edom.
Eis aqui o catálogo dos descendentes de Esaú, chamado também Edom.
2
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan: Ada filiam Elon Hethæi, et Oolibama filiam Anæ filiæ Sebeon Hevæi:
Esaú tomou pois suas mulheres dentre as filhas de Canaã, a Ada, filha de Elon heteu, e Oolibama, filha de Ana, que era filha de Sebeon heveu.
3
Basemath quoque filiam Ismaël sororem Nabaioth.
Foi também casado com Basemate, filha de Is mael, irmã de Nabaiote.
4
Peperit autem Ada Eliphaz: Basemath genuit Rahuel:
Ada pariu Elifaz, Basemate, foi mãe de Rauel.
5
Oolibama genuit Jehus et Ihelon et Core. Hi filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan.
Oolibama teve por filhos Jeus, Ielon, e Coré. Estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6
Tulit autem Esau uxores suas et filios et filias, et omnem animam domus suæ, et substantiam, et pecora, et cuncta quæ habere poterat in terra Chanaan: et abiit in alteram regionem, recessitque a fratre suo Jacob.
Ora Esaú tomou suas mulheres, seus filhos, suas filhas, e todas as pessoas de sua casa, os seus bens, os seus gados e tudo o que possuía na terra de Canaã; e foi para outro país e se retirou de seu irmão Jacó.
7
Divites enim erant valde, et simul habitare non poterant: nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum præ multitudine gregum.
Porque como ambos eram muito ricos, não po diam morar juntos; nem a terra, onde eles viviam como estrangeiros, os podia conter no seu âmbito, por causa da multidão dos seus rebanhos.
8
Habitavitque Esau in monte Seir, ipse est Edom.
Esaú, chamado também Edom, habitou no mon te Seir.
9
Hæ autem sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir,
Eis-aqui os descendentes de Esaú, pai dos idumeus, que habitaram no monte Seir.
10
et hæc nomina filiorum ejus: Eliphaz filius Ada uxoris Esau: Rahuel quoque filius Basemath uxoris ejus.
Os seus nomes são, Elifaz, que foi filho de Ada, mulher de Esaú, e Rauel que foi filho de Basemate, que foi também sua mulher.
11
Fueruntque Eliphaz filii: Theman, Omar, Sepho, et Gatham, et Cenez.
Filhos porém de Elifaz, foram Teman, Ornar, Sefo, Gatão, e Cenez.
12
Erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau: quæ peperit ei Amalech. Hi sunt filii Ada uxoris Esau.
Elifaz, filho de Esaú, tinha também uma concu bina chamada Tana, que lhe pariu a Amalec. Estes são os netos de Ada, mulher de Esaú.
13
Filii autem Rahuel: Nahath et Zara, Samma et Meza: hi filii Basemath uxoris Esau.
Filhos de Rauel foram Naate, Zara, Sana e Meza. Estes são os netos de Basemate, mulher de Esaú.
14
Isti quoque erant filii Oolibama filiæ Anæ filiæ Sebeon, uxoris Esau, quos genuit ei, Jehus et Ihelon et Core.
Jeus, Ielon, e Coré foram filhos de Oolibama, mulher de Esaú, que era filha de Ana, e Ana filha de Sebeon.
15
Hi duces filiorum Esau: filii Eliphaz primogeniti Esau: dux Theman, dux Omra, dux Sepho, dux Cenez,
Os príncipes dos filhos de Esaú foram os filhos de Elifaz, primogénito de Esaú; o príncipe Teman, o príncipe Ornar, o príncipe Sefo, o príncipe Cenez,
16
dux Core, dux Gathan, dux Amalech. Hi filii Eliphaz in terra Edom, et hi filii Ada.
o príncipe Coré, o príncipe Gatão, o príncipe Amalec. Estes são os filhos de Elifaz na terra de Edom, e netos de Ada.
17
Hi quoque filii Rahuel filii Esau: dux Nahath, dux Zara, dux Samma, dux Meza: hi autem duces Rahuel in terra Edom: isti filii Basemath uxoris Esau.
Filhos de Rauel, filho de Esaú, foram o prín cipe Naate, o príncipe Zara, o príncipe Sarna, o príncipe Meza. Estes são os príncipes, que procederam de Rauel na terra de Edom: e estes os netos de Basemate, mulher de Esaú.
18
Hi autem filii Oolibama uxoris Esau: dux Jehus, dux Ihelon, dux Core: hi duces Oolibama filiæ Anæ uxoris Esau.
Filhos de Oolibama, mulher, de Esaú, foram o príncipe Jeus, o príncipe Ielon, o príncipe Coré. Estes foram os príncipes, que procederam de Oolibama, filha de Ana, e mulher de Esaú.
19
Isti sunt filii Esau, et hi duces eorum: ipse est Edom.
Eis-aqui pois todos os filhos de Esaú, chama do também Edom, e os que dentre eles foram príncipes.
20
Isti sunt filii Seir Horræi, habitatores terræ: Lotan, et Sobal, et Sebeon, et Ana,
Filhos de Seir horreu, que habitavam então esta terra, foram Latan, Sobal, Sebeon, Ana,
21
et Dison, et Eser, et Disan: hi duces Horræi, filii Seir in terra Edom.
Dison, Eser, e Disan. Estes são os príncipes horreus, filhos de Seir na terra de Edom.
22
Facti sunt autem filii Lotan: Hori et Heman. Erat autem soror Lotan, Thamna.
Filhos de Lotam foram Hori, e Heman: e este Lotan tinha uma irmã, chamada Tana.
23
Et isti filii Sobal: Alvan et Manahat et Ebal, et Sepho et Onam.
Filhos de Sobal foram Alvan, Manaat, Ebal, Sefo, e Onão.
24
Et hi filii Sebeon: Aja et Ana. Iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine, cum pasceret asinos Sebeon patris sui:
Filhos de Sebeon foram Aia, e Ana. Este Ana é o que achou umas caídas no deserto, quando apascen tava os jumentos de Sebeon seu pai.
25
habuitque filium Dison, et filiam Oolibama.
Ele teve um filho, por nome Dison, e uma filha, por nome Oolibama.
26
Et isti filii Dison: Hamdan, et Eseban, et Jethram, et Charan.
Filhos de Dison foram Hamdan, Eseban, Jetran, e Caran.
27
Hi quoque filii Eser: Balaan, et Zavan, et Acan.
Filhos de Eser foram Balaan, Zavan, e Acan.
28
Habuit autem filios Disan: Hus et Aram.
Filhos de Disan foram Hus, e Arão.
29
Hi duces Horræorum: dux Lotan, dux Sobal, dux Sebeon, dux Ana,
Foram pois príncipes dos horreus os que se seguem: o príncipe Lotan, o príncipe Sobal, o príncipe Sebeon, o príncipe Ana,
30
dux Dison, dux Eser, dux Disan: isti duces Horræorum qui imperaverunt in terra Seir.
o príncipe Dison, o príncipe Eser, o príncipe Disan. Estes foram os príncipes dos horreus, que go vernaram na terra de Seir.
31
Reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israël, fuerunt hi:
Os reis, que reinaram na terra de Edom antes que os filhos de Israel tivessem rei, foram estes:
32
Bela filius Beor, nomenque urbis ejus Denaba.
Bela, filho do Beor, e a sua côrte se chamava Dénaba.
33
Mortuus est autem Bela, et regnavit pro eo Jobab filius Zaræ de Bosra.
Morto Bela, reinou em seu lugar Jobab, filho de Zara de Bosra.
34
Cumque mortuus esset Jobab, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
Morto Jobab, sucedeiMhe no reino Husao, que era da terra dos temanitas.
35
Hoc quoque mortuo, regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in regione Moab: et nomen urbis ejus Avith.
Morto este, reinou depois dele Adad. Este foi o que desfez os madianitas do país de Moab: a sua côrte se chamava Avit.
36
Cumque mortuus esset Adad, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Morto Adad sucedeu-lhe no reino Semla, que. era de Masreca.
37
Hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rohoboth.
Morto Semla, reinou em seu lugar Saul que era dos arredores do rio de Roobote.
38
Cumque et hic obiisset, successit in regnum Balanan filius Achobor.
Morto Saul, sucedeu-lhe no reino Balanan, filho de Acobor.
39
Isto quoque mortuo regnavit pro eo Adar, nomenque urbis ejus Phau: et appellabatur uxor ejus Meetabel, filia Matred filiæ Mezaab.
Morto Balanan sucedeu em seu lugar Adar: a sua côrte se chamava Fau, e sua mulher se chamava Meetabel, filha, de Matreb que era filha de Mezaab.
40
Hæc ergo nomina ducum Esau in cognationibus, et locis, et vocabulis suis: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
Eis-aqui pois os nomes dos príncipes, que pro cederam de Esaú, segundo suas famílias, lugares da sua habitação, e povos, que deles tomaram os nomes. O príncipe Tama, o príncipe Alva, o príncipe Jetete.
41
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
o príncipe Oolibama, o príncipe Ela, o prín cipe Finon,
42
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
o príncipe Cenez, o príncipe Teman, o príncipe Mabsar,
43
dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom habitantes in terra imperii sui, ipse est Esau pater Idumæorum.
o príncipe Magdiel, o príncipe Hirão. Estes são os príncipes, que procederam de Edom, e que habitaram nas terras do seu império. E este Edom, chamado também Esaú, é o que foi pai dos idumeus.