1
Ascendit ergo Abram de Ægypto, ipse et uxor ejus, et omnia quæ habebat, et Lot cum eo, ad australem plagam.
Abrão pois tendo saído do Egito com sua mulher, e com tudo o que tinha, e Ló com ele, veio para a região austral.
2
Erat autem dives valde in possessione auri et argenti.
Era ele muito rico, e tinha muito ouro e muita prata.
3
Reversusque est per iter, quo venerat, a meridie in Bethel, usque ad locum ubi prius fixerat tabernaculum inter Bethel et Hai,
E pelo mesmo caminho, por que tinha vindo dà parte meridional para Betei, foi andando até o lugar, onde antes tinha posto a sua tenda, entre Betei e Hai;
4
in loco altaris quod fecerat prius: et invocavit ibi nomen Domini.
que era onde estava o altar, que ele tinha levan tado antes, e onde ele tinha invocado o nome do Senhor.
5
Sed et Lot qui erat cum Abram, fuerunt greges ovium, et armenta, et tabernacula.
Ló, que sc conservava na companhia de Abrão, tinha também seus rebanhos de ovelhas e manadas d.e bois e suas tendas.
6
Nec poterat eos capere terra, ut habitarent simul: erat quippe substantia eorum multa, et nequibant habitare communiter.
Mas a terra não tinha capacidade para poderem habitar ambos juntos: porque ambos tinham tantos bens, que não era possível viver um com o outro.
7
Unde et facta est rixa inter pastores gregum Abram et Lot. Eo autem tempore Chananæus et Pherezæus habitabant in terra illa.
Daqui nasceu, que os pastores dos rebanhos de Abrão e os de Ló guerrearam entre si. E’ de saber, que por aquêle tempo eram os cananeus e os fereseus os que habitavam naquela terra.
8
Dixit ergo Abram ad Lot: Ne quæso sit jurgium inter me et te, et inter pastores meos et pastores tuos: fratres enim sumus.
Disse pois Abrão a L ó: Peço-te que não haja rixas entre mim e ti, nem entre os teus pastores e os meus, visto que somos irmãos.
9
Ecce universa terra coram te est: recede a me, obsecro: si ad sinistram ieris, ego dexteram tenebo: si tu dexteram elegeris, ego ad sinistram pergam.
Tu vês toda essa terra que está diante de ti: Aparta-te de mim, te rogo. Se tu fores para a esquerda, eu tomarei para a direita: Se tu escolheres a direita, eu ficarei com a esquerda.
10
Elevatis itaque Lot oculis, vidit omnem circa regionem Jordanis, quæ universa irrigabatur antequam subverteret Dominus Sodomam et Gomorrham, sicut paradisus Domini, et sicut Ægyptus venientibus in Segor.
Ló pois tendo levantado os olhos, considerou todo o país que estava ao longo do Jordão tirando de Segor. (Era este país todo regado como o paraíso do Senhor, e como o Egito, antes que o Senhor tivesse arruinado a Sodoma e Gomorra).
11
Elegitque sibi Lot regionem circa Jordanem, et recessit ab oriente: divisique sunt alterutrum a fratre suo.
E ele escolheu para sua vivenda o país que está sobre o Jordão, retirando-se do Oriente: e assim se se parou um do outro.
12
Abram habitavit in terra Chanaan; Lot vero moratus est in oppidis, quæ erant circa Jordanem, et habitavit in Sodomis.
Abrão habitou na terra de Canaã, e Ló nas cidades que estão sobre o Jordão, e fixou a sua assis tência em Sodoma.
13
Homines autem Sodomitæ pessimi erant, et peccatores coram Domino nimis.
Ora, os habitantes de Sodoma eram de costu mes perversíssimos, e muito grandes pecadores diante de Deus.
14
Dixitque Dominus ad Abram, postquam divisus est ab eo Lot: Leva oculos tuos et vide a loco, in quo nunc es, ad aquilonem et meridiem, ad orientem et occidentem.
E o Senhor disse a Abrão, depois que Ló se separou dele: Levanta os teus olhos, e olha desde o lugar em que agora estás, para o Setentrião. para o Meio-Dia, para o Oriente e para o Ocidente.
15
Omnem terram, quam conspicis, tibi dabo, et semini tuo usque in sempiternum.
Toda essa terra, que vês, eu ta darei sempre a ti e à tua posteridade.
16
Faciamque semen tuum sicut pulverem terræ: si quis potest hominum numerare pulverem terræ, semen quoque tuum numerare poterit.
E eu farei a tua posteridade tão numerosa, como o pó. da terra. Se alguém puder contar o pó da terra, poderá também contar o número dos teus descendentes.
17
Surge, et perambula terram in longitudine et in latitudine sua: quia tibi daturus sum eam.
Levanta-te e corre todo este país quanto ele tem de comprido e de largo: porque eu to hei de dar.
18
Movens igitur tabernaculum suum Abram, venit, et habitavit juxta convallem Mambre, quæ est in Hebron: ædificavitque ibi altare Domino.
Abrão pois tendo enrolado a sua tenda, veio habitar no vale de Mambre, que é junto a Hebron, e ali edificou um altar ao Senhor.