1
Cumque audisset Jethro, sacerdos Madian, cognatus Moysi, omnia quæ fecerat Deus Moysi, et Israëli populo suo, et quod eduxisset Dominus Israël de Ægypto,
Ora Jetro, sacerdote de Madian, e sogro de Moisés, tendo ouvido tudo o que Deus tinha feito a favor de Moisés e do seu povo de Israel, e como o tinha feito sair do Egito;
2
tulit Sephoram uxorem Moysi quam remiserat,
tomou a Séfora, mulher de Moisés, a qual este lhe tinha remetido,
3
et duos filios ejus: quorum unus vocabatur Gersam, dicente patre: Advena fui in terra aliena;
e a seus dois filhos, um dos quais se tinha chama do Gersão, por seu pai ter dito: Eu fui viandante numa terra estrangeira;
4
alter vero Eliezer: Deus enim, ait, patris mei adjutor meus, et eruit me de gladio Pharaonis.
e o outro Eliazar, por seu pai ter dito: Ó Deus de meu pai foi o meu defensor, e ele me salvou da espada de Faraó.
5
Venit ergo Jethro cognatus Moysi, et filii ejus, et uxor ejus ad Moysen in desertum, ubi erat castrametatus juxta montem Dei.
Veio pois Jetro, sogro de Moisés, ter com ele, tra zendo-lhe sua mulher, e seus filhos ao deserto, onde tinha feito acompanhar o povo junto ao monte de Deus.
6
Et mandavit Moysi, dicens: Ego Jethro cognatus tuus venio ad te, et uxor tua, et duo filii cum ea.
E ele mandou dizer a Moisés: Eu Jetro, teu sogro, venho a ti com tua mulher, e teus dois filhos.
7
Qui egressus in occursum cognati sui, adoravit, et osculatus est eum: salutaveruntque se mutuo verbis pacificis. Cumque intrasset tabernaculum,
Moisés tendo ido encontrar-se com seu sogro, se abaixou profundamente diante dele, e o beijou: e eles se cumprimentaram, significando desejar um ao outro toda a sorte de felicidades. Feito isto, entrou Jetro na tenda de Moisés,
8
narravit Moyses cognato suo cuncta quæ fecerat Dominus Pharaoni et Ægyptiis propter Israël: universumque laborem, qui accidisset eis in itinere, et quod liberaverat eos Dominus.
o qual contou a seu sogro todas as maravilhas, que Deus tinha obrado contra Faraó, e contra os egípcios a favor de Israel; todos os trabalhos que tinham pade cido no caminho, e de que maneira os havia o Senhor livrado.
9
Lætatusque est Jethro super omnibus bonis, quæ fecerat Dominus Israëli, eo quod eruisset eum de manu Ægyptiorum.
Jetro se alegrou de todas as graças, que o Senhor fizera a Israel, e de que o tivesse tirado do poder dos egípcios, e disse:
10
Et ait: Benedictus Dominus, qui liberavit vos de manu Ægyptiorum, et de manu Pharaonis; qui eruit populum suum de manu Ægypti.
Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios, e da mão de Faraó: e que salvou o seu povo do poder do Egito.
11
Nunc cognovi, quia magnus Dominus super omnes deos: eo quod superbe egerint contra illos.
Agora conheço que o Senhor é grande sobre todos os deuses; pois ele assim castigou a soberba, e inso lência, com que os egípcios tinham tratado o seu povo.
12
Obtulit ergo Jethro cognatus Moysi holocausta et hostias Deo: veneruntque Aaron et omnes seniores Israël, ut comederent panem cum eo coram Deo.
Jetro pois, sogro de Moisés, ofereceu a Deus ho locaustos, e hóstias: e Aarão e todos os anciãos de Is rael vieram comer pão com ele diante do Senhor.
13
Altera autem die sedit Moyses ut judicaret populum, qui assistebat Moysi a mane usque ad vesperam.
A o outro dia assentou-se Moisés para dar au diência ao povo, que se apresentava diante dele, desde pela manhã até à tarde.
14
Quod cum vidisset cognatus ejus, omnia scilicet quæ agebat in populo, ait: Quid est hoc quod facis in plebe? cur solus sedes, et omnis populus præstolatur de mane usque ad vesperam?
E seu sogro tendo visto tudo o que ele fazia ao povo, disse-lhe: yue é isto que tu fazes ao povo? Por que estás tu assentado, e todo o povo esperando desde pela manhã até à tarde?
15
Cui respondit Moyses: Venit ad me populus quærens sententiam Dei:
Moisés lhe respondeu: E ’ que o povo vem a mim para ouvir pronunciar a sentença de Deus.
16
cumque acciderit eis aliqua disceptatio, veniunt ad me ut judicem inter eos, et ostendam præcepta Dei, et leges ejus.
E quando entre eles sucede haver alguma dife rença, vem ter comigo, para que lhes mostre os precei tos, e a lei de Deus.
17
At ille: Non bonam, inquit, rem facis.
Não fazes bem, disse Jetro.
18
Stulto labore consumeris et tu, et populus iste qui tecum est: ultra vires tuas est negotium; solus illud non poteris sustinere.
Estás-te fatigando sem propósito, tu, e este po vo, que vive contigo. Este trabalho é sobre as tuas for ças, e tu só não o poderás aturar.
19
Sed audi verba mea atque consilia, et erit Deus tecum. Esto tu populo in his quæ ad Deum pertinent, ut referas quæ dicuntur ad eum:
Mas ouve o que te vou dizer, e o conselho, que te vou a dar, e será Deus contigo: Presta-te ao povo na quelas coisas, que dizem respeito a Deus, para expores aq Senhor os requerimentos do povo;
20
ostendasque populo cæremonias et ritum colendi, viamque per quam ingredi debeant, et opus quod facere debeant.
para lhe ensinares as cerimónias, e o modo, com que devem honrar a Deus; o caminho por onde devem andar; e as obras que devem fazer.
21
Provide autem de omni plebe viros potentes, et timentes Deum, in quibus sit veritas, et qui oderint avaritiam, et constitue ex eis tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos,
Mas escolhe dentre os do povo uns tantos homens poderosos, que temam a Deus, que sejam amigos da verdade, e inimigos da avareza; e constitui do número destes homens uns chefes de mil, outros chefes de cento, outros de cinquenta, outros de dez:
22
qui judicent populum omni tempore: quidquid autem majus fuerit, referant ad te, et ipsi minora tantummodo judicent: leviusque sit tibi, partito in alios onere.
cuja ocupação seja fazer justiça ao povo em todo.o tempo; mas que reservem ao teu conhecimento os negócios de maior suposição, e julguem somente os mais pequenos. Desta sorte o pêso; que te oprime, virá a ser mais leve, sendo repartido entre outros.
23
Si hoc feceris, implebis imperium Dei, et præcepta ejus poteris sustentare: et omnis hic populus revertetur ad loca sua cum pace.
Se fizeres isto, que te digo, cumprirás com o man damento de Deus; poderás ser capaz de executar as suas ordens; e todo este povo voltará em paz para sua casa.
24
Quibus auditis, Moyses fecit omnia quæ ille suggesserat.
Moisés, tendo ouvido isto, fez tudo o que seu so gro lhe sugerira.
25
Et electis viris strenuis de cuncto Israël, constituit eos principes populi, tribunos, et centuriones, et quinquagenarios, et decanos.
E tendo escolhido dentre todo o povo de Israel homens de valor, constituiu-os príncipes do povo, para uns governarem mil, outros cem, outros cinquenta, outros dez.
26
Qui judicabant plebem omni tempore: quidquid autem gravius erat, referebant ad eum, faciliora tantummodo judicantes.
Estes faziam justiça ao povo, em todo o tempo: mas davam conta a Moisés de todos os negócios mais difíceis, sentenciando eles somente os mais fáceis.
27
Dimisitque cognatum suum: qui reversus abiit in terram suam.
Depois deixou Moisés retirar-se seu sogro, o qual, partindo, se recolheu para a sua terra.