1
Igitur profecta omnis multitudo filiorum Israël de deserto Sin per mansiones suas, juxta sermonem Domini, castrametati sunt in Raphidim, ubi non erat aqua ad bibendum populo.
Tendo-se partido pois todos os filhos de Israel do deserto de Sin, e tendo feito as suas mansões nos lugares, que o Senhor lhes havia apontado, eles se acamparam em Rafidim, onde não havia água para dar de beber ao povo.
2
Qui jurgatus contra Moysen, ait: Da nobis aquam, ut bibamus. Quibus respondit Moyses: Quid jurgamini contra me? cur tentatis Dominum?
Então tornaram eles a murmurar contra Moisés, dizendo: Dá-nos água para bebermos. Moisés lhes res pondeu: Por que murmurais vós contra tnim? por qué tentais o Senhor?
3
Sitivit ergo ibi populus præ aquæ penuria, et murmuravit contra Moysen, dicens: Cur fecisti nos exire de Ægypto, ut occideres nos, et liberos nostros, ac jumenta siti?
O povo pois achando-se neste sítio atormentado da sêde, e sem água, queixou-se altamente de Moisés, até lhe dizer: Por que nos fizeste tu sair do Egito, para agora nos fazeres morrer de sêde a nós, aos nossos filhos, e às nossas bêstas?
4
Clamavit autem Moyses ad Dominum, dicens: Quid faciam populo huic? adhuc paululum, et lapidabit me.
Clamou então Moisés ao Senhor, e lhe disse: Que farei eu a este povo? Pouco falta que ele me não apedreje.
5
Et ait Dominus ad Moysen: Antecede populum, et sume tecum de senioribus Israël: et virgam qua percussisti fluvium, tolle in manu tua, et vade.
E o Senhor disse a Moisés: Caminha adiante do povo: Leva contigo alguns dos anciãos de Israel; toma na tua mão a vara, com que feriste o rio, e vai até à pe dra de PIoreb.
6
En ego stabo ibi coram te, supra petram Horeb: percutiesque petram, et exibit ex ea aqua, ut bibat populus. Fecit Moyses ita coram senioribus Israël:
Eu me acharei lá contigo: Tu ferirás a pedra, e dela sairá água, para que o povo tenha donde beber. Fez Moisés diante dos anciãos de Israel o que o Senhor lhe havia ordenado.
7
et vocavit nomen loci illius, Tentatio, propter jurgium filiorum Israël, et quia tentaverunt Dominum, dicentes: Estne Dominus in nobis, an non?
E ele chámou este lugar a Tentação, aludindo aos queixumes dos filhos de Israel, e a que eles tentaram o Senhor, dizendo: Está o Senhor no meio de nós, ou não está?
8
Venit autem Amalec, et pugnabat contra Israël in Raphidim.
Entretanto Amalec veio a Rafidim a pelejar con tra Israel.
9
Dixitque Moyses ad Josue: Elige viros: et egressus, pugna contra Amalec: cras ego stabo in vertice collis, habens virgam Dei in manu mea.
Então disse Moisés a Josué: Escolhe homens, e vai pelejar no alto contra Amalec. Eu amanha serei no alto do outeiro, tendo a vara de Deus na mão.
10
Fecit Josue ut locutus erat Moyses, et pugnavit contra Amalec: Moyses autem et Aaron et Hur ascenderunt super verticem collis.
Fez Josué o que Moisés lhe tinha dito, e pelejou contra Amalec. Porém Moisés, Aarão, e Hur subiram ao cume do outeiro.
11
Cumque levaret Moyses manus, vincebat Israël: sin autem paululum remisisset, superabat Amalec.
E quando Moisés tinha as mãos levantadas, fi cava Israel vitorioso: Mas se as abaixava um pouco, era Amalec o que levava a melhor.
12
Manus autem Moysi erant graves: sumentes igitur lapidem, posuerunt subter eum, in quo sedit: Aaron autem et Hur sustentabant manus ejus ex utraque parte. Et factum est ut manus illius non lassarentur usque ad occasum solis.
Entretanto as mãos de Moisés pesavam-lhe. Pelo que eles tomaram uma pedra; e tendo-a pôsto por baixo de Moisés, este se assentou nela: e Aarão, e Hur lhe sus tinham as mãos de ambas as partes. Assim as suas mãos se não cansaram até o pôr do sol.
13
Fugavitque Josue Amalec, et populum ejus in ore gladii.
Josué pois fez fugir a Amalec. e passar ao fio da espada o seu povo.
14
Dixit autem Dominus ad Moysen: Scribe hoc ob monimentum in libro, et trade auribus Josue: delebo enim memoriam Amalec sub cælo.
Então disse o Senhor a Moisés: Escreve isto num livro, para servir de monumento, e faze-o ouvir a Josué. Porque eu hei de extinguir a memória de Amalec de debai xo do céu.
15
Ædificavitque Moyses altare: et vocavit nomen ejus, Dominus exaltatio mea, dicens:
Moisés edificou ali um altar, a que ele pôs este nome: O Senhor é a minha glória.
16
Quia manus solii Domini, et bellum Domini erit contra Amalec, a generatione in generationem.
Porque a mão do Senhor, disse ele, se levantará do seu trono contra Amalec; c o Senhor lhe fará guerra no decurso de todas as gerações.