1
Cum disperdiderit Dominus Deus tuus gentes, quarum tibi traditurus est terram, et possederis eam, habitaverisque in urbibus ejus et in ædibus:
Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado os povos, cuja terra ele te há de dar, e a possuíres, e habita res nas suas cidades e casas:
2
tres civitates separabis tibi in medio terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in possessionem,
Destinarás para ti três cidades no meio da terra, que o Senhor teu Deus te há de dar em possessão,
3
sternens diligenter viam: et in tres æqualiter partes totam terræ tuæ provinciam divides: ut habeat e vicino qui propter homicidium profugus est, quo possit evadere.
aplainando com cuidad. o o caminho. e dividirás em três porções iguais todo o distrito da tua terra: para que o que está fugitivo por homicídio, tenha um lugar vizinho a que se acolha.
4
Hæc erit lex homicidæ fugientis, cujus vita servanda est: qui percusserit proximum suum nesciens, et qui heri et nudiustertius nullum contra eum odium habuisse comprobatur:
Esta será a lei do homicida fugitivo, cuja vida se deve conservar: o que ferir a seu próximo sem o cuidar, e não se prova que tivesse inimizade com ele nem ontem nem anteontem:
5
sed abiisse cum eo simpliciter in silvam ad ligna cædenda, et in succisione lignorum securis fugerit manu, ferrumque lapsum de manubrio amicum ejus percusserit, et occiderit: hic ad unam supradictarum urbium confugiet, et vivet:
Senão que indo com ele simplesmente fazer lenha a uma mata, e ao tempo que cortava a lenha lhe escapou o machado da mão, e saindo o ferro fora do cabo, feriu a seu amigo, e o matou: ele se acolherá a uma dás sobre ditas cidades, e viverá:
6
ne forsitan proximus ejus, cujus effusus est sanguis, dolore stimulatus, persequatur, et apprehendat eum si longior via fuerit, et percutiat animam ejus, qui non est reus mortis: quia nullum contra eum, qui occisus est, odium prius habuisse monstratur.
Por não suceder que algum parente daquele, cujo sangue foi derramado, estimulado da sua dor, o siga e o prenda, se o caminho for muito comprido, e mate a um homem, que não mçrece a morte: visto não se provar que tivesse antes tido inimizade com o que foi morto.
7
Idcirco præcipio tibi, ut tres civitates æqualis inter se spatii dividas.
Portanto te mando, que ponhas estas três cida des em igual distância uma da outra.
8
Cum autem dilataverit Dominus Deus tuus terminos tuos, sicut juravit patribus tuis, et dederit tibi cunctam terram, quam eis pollicitus est
E quando o Senhor teu Deus tiver alargado os teus limites, segundo ele o assegurou a teus pais, e te tiver dado toda a terra, que lhes promètéu,
9
(si tamen custodieris mandata ejus, et feceris, quæ hodie præcipio tibi, ut diligas Dominum Deum tuum, et ambules in viis ejus omni tempore), addes tibi tres alias civitates, et supradictarum trium urbium numerum duplicabis:
se contudo guardares os seus mandamentos, e cumprires o que eu hoje te prescrevo, que é, que ames o Senhor teu Deus, e andes em todo o tempo pelos seus caminhos) ajuntarás outras três cidades, e dobrarás assim o seu número:
10
ut non effundatur sanguis innoxius in medio terræ, quam Dominus Deus tuus dabit tibi possidendam, ne sis sanguinis reus.
P ara que se não derrame o sangue inocente no meio da terra, que o Senhor teu Deus te fará possuir, e tu não fiques réu do homicídio.
11
Si quis autem, odio habens proximum suum, insidiatus fuerit vitæ ejus, surgensque percusserit illum, et mortuus fuerit, fugeritque ad unam de supradictis urbibus,
Mas se algum tendo inimizade com seu próxi mo, armar traições à sua vida, e atacando-o o ferir, e matar, e se acolher a uma das sobreditas cidades,
12
mittent seniores civitatis illius, et arripient eum de loco effugii, tradentque in manu proximi, cujus sanguis effusus est, et morietur.
os anciãos daquela cidade mandarão buscá-lo, e o tirarão do lugar do refúgio, e o entregarão nas mãos do parente daquele cujo sangue foi derramado, e ele morrerá.
13
Non miseraberis ejus, et auferes innoxium sanguinem de Israël, ut bene sit tibi.
Não terás compaixão dele, e tirarás de Israel o sangue inocente, para que te suceda bem.
14
Non assumes, et transferes terminos proximi tui, quos fixerunt priores in possessione tua, quam Dominus Deus tuus dabit tibi in terra quam acceperis possidendam.
Não tomarás, nem transporás os marcos d. e teu próximo, que teus predecessores fixaram na tua heran ça, que o Senhor teu Deus te há de dar na terra, que tiveres de possuir.
15
Non stabit testis unus contra aliquem, quidquid illud peccati, et facinoris fuerit: sed in ore duorum aut trium testium stabit omne verbum.
Não valerá contra alguém uma só testemunha, seja qual for o delito, ou crime: mas tudo passará por constante sobre o depoimento de duas ou três teste munhas.
16
Si steterit testis mendax contra hominem, accusans eum prævaricationis,
Se se apresentar uma testemunha falsa contra um homem, para o acusar de prevaricação.
17
stabunt ambo, quorum causa est, ante Dominum in conspectu sacerdotum et judicum qui fuerint in diebus illis.
ambos os que entre si têm esta diferença, com parecerão diante do Senhor, presentes os sacerdotes e juízes que forem naqueles dias.
18
Cumque diligentissime perscrutantes, invenerint falsum testem dixisse contra fratrem suum mendacium,
E quando depois duma exatíssima averiguação tiverem conhecido que a testemunha falsa se arrojou a dizer uma mentira contra seu irmão:
19
reddent ei sicut fratri suo facere cogitavit, et auferes malum de medio tui:
Tratá-lo-ão como ele tinha intento de tratar a seu irmão, e assim tirarás o mal do meio de ti:
20
ut audientes ceteri timorem habeant, et nequaquam talia audeant facere.
Para que os outros ouvindo isto tenham mêdo, e de nenhuma sorte se atrevam a fazer semelhantes coisas.
21
Non misereberis ejus, sed animam pro anima, oculum pro oculo, dentem pro dente, manum pro manu, pedem pro pede exiges.
Não terás misericórdia com ele, mas far-lhe- -ás pagar vida por vida, ôlho por ôlho, dente por dente, mão por mão, pé por pé.