1
Non habebunt sacerdotes et Levitæ, et omnes qui de eadem tribu sunt, partem et hæreditatem cum reliquo Israël, quia sacrificia Domini, et oblationes ejus comedent,
Os sacerdotes e os levitas, e todos os da mesma tribo, não terão parte nem herança alguma com o resto de Israel, porque hão de comer dos sacrifícios do Senhor, e das oblações que lhe forem feitas.
2
et nihil aliud accipient de possessione fratrum suorum: Dominus enim ipse est hæreditas eorum, sicut locutus est illis.
e não receberão outra alguma coisa do que seus. irmãos possuírem: Porque o mesmo Senhor é a sua he rança, como ele lhes disse.
3
Hoc erit judicium sacerdotum a populo, et ab his qui offerunt victimas: sive bovem, sive ovem immolaverint, dabunt sacerdoti armum ac ventriculum:
Este será o direito dos sacerdotes a respeito do povo, e dos que oferecem vítimas: Se sacrificarem um boi, ou uma ovelha, darão ao sacerdote a espádua e o peito:
4
primitias frumenti, vini, et olei, et lanarum partem ex ovium tonsione.
As primícias do pão, do vinho, e do azeite, e uma parte das lãs da tosquia das ovelhas.
5
Ipsum enim elegit Dominus Deus tuus de cunctis tribubus tuis, ut stet, et ministret nomini Domini, ipse, et filii ejus in sempiternum.
Porque o Senhor teu Deus escolheu o sacerdote dentre todas as suas tribos, para que assista, e sirva ao nome do Senhor ele, e seus filhos para sempre.
6
Si exierit Levites ex una urbium tuarum ex omni Israël in qua habitat, et voluerit venire, desiderans locum quem elegerit Dominus,
Se um levita sair de alguma das tuas cidades de to do o Israel onde ele habita, e quiser por devoção ir morar no lugar que o Senhor tiver escolhido,
7
ministrabit in nomine Domini Dei sui, sicut omnes fratres ejus Levitæ, qui stabunt eo tempore coram Domino.
exercitará o seu ministério em nome do Senhor seu Deus, assim como todos os levitas seus irmãos, que nesse tempo assistirem diante do Senhor.
8
Partem ciborum eamdem accipiet, quam et ceteri: excepto eo, quod in urbe sua ex paterna ei successione debetur.
Ele terá a mesma porção de alimentos que os ou tros: Além daquilo que na sua cidade se lhe deve pela su cessão paterna.
9
Quando ingressus fueris terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi, cave ne imitari velis abominationes illarum gentium.
Quando tiveres entrado na terra, que o Senhor teú Deus te há de dar, guarda-te, não queiras imitar as abo minações daquelas gentes:
10
Nec inveniatur in te qui lustret filium suum, aut filiam, ducens per ignem: aut qui ariolos sciscitetur, et observet somnia atque auguria, nec sit maleficus,
Nem se ache entre vós quem pretenda purificar seu filho, ou filha, fazendo-os passar pelo fogo: Nem quem consulte adivinhos, ou observe sonhos e agouros, nem quem seja feiticeiro,
11
nec incantator, nec qui pythones consulat, nec divinos, aut quærat a mortuis veritatem.
ou encantador, nem quem consulte Piton ou adi vinhos, nem quem indague dos mortos a verdade.
12
Omnia enim hæc abominatur Dominus, et propter istiusmodi scelera delebit eos in introitu tuo.
Porque todas estas’ coisas abomina o Senhor, e por semelhantes maldad. es exterminará ele estes povos à tua entrada:
13
Perfectus eris, et absque macula cum Domino Deo tuo.
Tu serás perfeito, e sem mancha com o Senhor teu Deus.
14
Gentes istæ, quarum possidebis terram, augures et divinos audiunt: tu autem a Domino Deo tuo aliter institutus es.
Estas nações, cujo país tu possuirás, ouvem os agoureiros e os adivinhos: Tu porém fôste instruído dou tra sorte pelo Senhor teu Deus.
15
Prophetam de gente tua et de fratribus tuis, sicut me, suscitabit tibi Dominus Deus tuus: ipsum audies,
O Senhor teu Deus te suscitará um Profeta, co mo eu, da tua nação, e dentre teus irmãos: A este ouvi rás,
16
ut petisti a Domino Deo tuo in Horeb, quando concio congregata est, atque dixisti: Ultra non audiam vocem Domini Dei mei, et ignem hunc maximum amplius non videbo, ne moriar.
como o pediste ao Senhor teu Deus em Horeb, onde todo o povo estava junto, e disseste: Eu não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem tornarei a ver mais este grandíssimo fogo, para que me não suceda morrer.
17
Et ait Dominus mihi: Bene omnia sunt locuti.
E o Senhor me disse: Eles falaram bem em tudo.
18
Prophetam suscitabo eis de medio fratrum suorum similem tui: et ponam verba mea in ore ejus, loqueturque ad eos omnia quæ præcepero illi.
Eu lhes suscitarei do meio de seus irmãos um profeta semelhante a ti: E porei na sua bôca as minhas palavras, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe mandar.
19
Qui autem verba ejus, quæ loquetur in nomine meo, audire noluerit, ego ultor existam.
Mas o que não quiser ouvir as suas palavras, que ele falar em meu nome, eu me vingarei. dele.
20
Propheta autem qui arrogantia depravatus voluerit loqui in nomine meo, quæ ego non præcepi illi ut diceret, aut ex nomine alienorum deorum, interficietur.
Se um profeta porém corrompido da sua sober ba empreender falar em meu nome, e disser coisas, que eu lhe não mandei dizer, ou se ele falar em nome dos deu ses estranhos, será morto.
21
Quod si tacita cogitatione responderis: Quomodo possum intelligere verbum, quod Dominus non est locutus?
E se tu disseres lá no teu coração: Como pode rei eu discernir qual é a palavra, que o Senhor não disse?
22
hoc habebis signum: quod in nomine Domini propheta ille prædixerit, et non evenerit: hoc Dominus non est locutus, sed per tumorem animi sui propheta confinxit: et idcirco non timebis eum.
terás este sinal: Se o que aquele profeta predisse em nome do Senhor, não sucedeu assim: Isto não o disse o Senhor, mas o profeta por soberba do seu ânimo o fingiu: E por isso não o temerás.