1
Anno decimoseptimo Phacee filii Romeliæ, regnavit Achaz filius Joatham regis Juda.
No ano décimo sétimo de Facéia, filho de Romelia, reinou Acaz, filho de Joatão, rei de Judá.
2
Viginti annorum erat Achaz cum regnare cœpisset, et sedecim annis regnavit in Jerusalem. Non fecit quod erat placitum in conspectu Domini Dei sui sicut David pater ejus,
Tinha Acaz vinte anos, quando começou a reinar, e reinou dezesseis anos em Jerusalém: Não fez o que era agradável na presença do Senhor seu Deus, como Davi seu pai:
3
sed ambulavit in via regum Israël: insuper et filium suum consecravit, transferens per ignem secundum idola gentium, quæ dissipavit Dominus coram filiis Israël.
mas andou pelo caminho dos reis de Israel: E até consagrou seu filho, fazendo-o passar pelo fogo segundo a idolatria das gentes: Que o Senhor tinha destruído na entrada dos filhos de Israel.
4
Immolabat quoque victimas, et adolebat incensum in excelsis, et in collibus, et sub omni ligno frondoso.
Imolava também vítimas, e oferecia incenso nos altos, e nos outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa.
5
Tunc ascendit Rasin rex Syriæ, et Phacee filius Romeliæ rex Israël, in Jerusalem ad præliandum: cumque obsiderent Achaz, non valuerunt superare eum.
Então vieram Rasin, rei da Síria, e Facéia, filho de Romelia, rei de Israel contra Jerusalém para pelejar: e tendo cercado a Acaz, não o puderam vencer.
6
In tempore illo restituit Rasin rex Syriæ, Ailam Syriæ, et ejecit Judæos de Aila: et Idumæi venerunt in Ailam, et habitaverunt ibi usque in diem hanc.
Naquele tempo Rasin, rei da Síria, recobrou a Aila, da Síria, e lançou fora de Aila os judeus: E os idumeus vieram para Aila, e habitaram ali até ao dia de hoje.
7
Misit autem Achaz nuntios ad Theglathphalasar regem Assyriorum, dicens: Servus tuus, et filius tuus ego sum: ascende, et salvum me fac de manu regis Syriæ, et de manu regis Israël, qui consurrexerunt adversum me.
Mas Acaz mandou mensageirós a Teglatfalasar rei dos assírios, dizendo: Eu sou teu servo, è teu filho: Vem, e salva-me da mão do rei da Síria, e das mãos do rei de Israel, que sc aliaram contra mim.
8
Et cum collegisset argentum et aurum quod inveniri potuit in domo Domini et in thesauris regis, misit regi Assyriorum munera.
E tendo ajuntado a prata e ouro, que se pôde achar na casa do Senhor, e nos tesouros do rei, mandou presentes ao rei dos assírios.
9
Qui et acquievit voluntati ejus: ascendit enim rex Assyriorum in Damascum, et vastavit eam, et transtulit habitatores ejus Cyrenen: Rasin autem interfecit.
E este condescendeu com a sua vontade: Veio pois o rei dos assírios sobre Damasco, e a arrasou: E transportou os seus moradores para Cirene, e matou a Rasin.
10
Perrexitque rex Achaz in occursum Theglathphalasar regis Assyriorum in Damascum: cumque vidisset altare Damasci, misit rex Achaz ad Uriam sacerdotem exemplar ejus, et similitudinem juxta omne opus ejus.
E foi o rei Acaz ao encontro de Teglatfalasar, rei dos assírios, em Damasco: E como visse o altar erguido em Damasco, mandou o rei Acaz ao pontífice Uriàs o seu modelo, e semelhança conforme toda a obra dele
11
Exstruxitque Urias sacerdos altare: juxta omnia quæ præceperat rex Achaz de Damasco, ita fecit sacerdos Urias donec veniret rex Achaz de Damasco.
E o pontífice Urias fez um altar em conformidade de tudo o que o rei Acaz llle tinha ordenado de Damasco, e assim o fez o pontífice Urias, até que o rei Acaz viesse de Damasco.
12
Cumque venisset rex de Damasco, vidit altare, et veneratus est illud: ascenditque et immolavit holocausta et sacrificium suum,
E tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar, e o venerou: e subiu a ele e imolou holocaustos, e o seu sacrifício.
13
et libavit libamina, et fudit sanguinem pacificorum quæ obtulerat super altare.
e fez oblações de licores, e derramou o sangue das pacíficas, que tinha oferecido. sobre o altar.
14
Porro altare æreum quod erat coram Domino, transtulit de facie templi, et de loco altaris, et de loco templi Domini: posuitque illud ex latere altaris ad aquilonem.
E o altar de bronze, que estava na presença do Senhor, o transportou de diante do templo, e do lugar do altar, e do lugar do templo do Senhor: E o pôs ao lado do altar para o setentrião.
15
Præcepit quoque rex Achaz Uriæ sacerdoti, dicens: Super altare majus offer holocaustum matutinum, et sacrificium vespertinum, et holocaustum regis, et sacrificium ejus, et holocaustum universi populi terræ, et sacrificia eorum, et libamina eorum: et omnem sanguinem holocausti, et universum sanguinem victimæ super illud effundes: altare vero æreum erit paratum ad voluntatem meam.
Ordenou também o rei Acaz ao pontífice Urias, dizendo: Tu oferecerás sobre o altar-mor o holocausto da manha, e o sacrifício dà tarde, e o holocausto do rei, e o seu sacrifício, e o holocausto de todo o povo da terra, e os seus sacrifícios, e as libações: E derramarás sobre ele todo o sangue do holocausto, e todo o sangue da vítima: porém o altar de bronze estará pronto á minha vontade.
16
Fecit igitur Urias sacerdos juxta omnia quæ præceperat rex Achaz.
Executou pois o pontífice Urias conforme tudo o que o rei Acaz tinha ordenado.
17
Tulit autem rex Achaz cælatas bases, et luterem qui erat desuper: et mare deposuit de bobus æreis qui sustentabant illud, et posuit super pavimentum stratum lapide.
Tirou também o rei Acaz as bases entalhadas, e a bacia, que estava em cima: e tirou o mar de cima dos bois de bronze, que -o sustinham, e pô-lo sobre o pavimento lajeado de pedra.
18
Musach quoque sabbati quod ædificaverat in templo: et ingressum regis exterius convertit in templum Domini propter regem Assyriorum.
Tirou outrossim a tribuna do sábado, que tinha mandado fazer no templo: E mudou o passadiço exterior por onde o rei ia para o templo do Senhor, por causa do rei dos assírios.
19
Reliqua autem verborum Achaz quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda?
O mais das ações de Acaz está escrito no Livro dos Anais dos reis de Judá.
20
Dormivitque Achaz cum patribus suis, et sepultus est cum eis in civitate David: et regnavit Ezechias filius ejus pro eo.
E adormeceu Acaz com seus pais, e foi sepultado com eles na' cidade de Davi, e em seu lugar reinou seu filho Ezequias.