A Sagrada Escritura

Primeiro Livro de Samuel

Capítulo 22

Texto bíblico
1
Abiit ergo David inde, et fugit in speluncam Odollam. Quod cum audissent fratres ejus, et omnis domus patris ejus, descenderunt ad eum illuc.
Saiu pois Davi de Get, e se retirou para a cova cie Oclolão. O que tendo ouvido seus irmãos, e toda a casa de seu pai, foram lá ter com ele.
2
Et convenerunt ad eum omnes qui erant in angustia constituti, et oppressi ære alieno, et amaro animo: et factus est eorum princeps, fueruntque cum eo quasi quadringenti viri.
E todos os que se viam em aperto, e se achavam oprimidos de duvidas, e de desgosto, se ajuntaram ao pé dele: e ele se fez seu general, e eram com ele perto cie quatrocentos homens.
3
Et profectus est David inde in Maspha, quæ est Moab: et dixit ad regem Moab: Maneat, oro, pater meus et mater mea vobiscum, donec sciam quid faciat mihi Deus.
E dali foi Davi para Masfa, que é em terra de M oab: E disse ao rei de Moab: Peço-te que meu pai e minha mãe fiquem convosco, até eu saber que ordena o Senhor de mim.
4
Et reliquit eos ante faciem regis Moab: manseruntque apud eum cunctis diebus quibus David fuit in præsidio.
E deixou-os encomendados ao rei de Moab: E ficaram com ele por todo o tempo que Davi esteve nesta fortaleza.
5
Dixitque Gad propheta ad David: Noli manere in præsidio: proficiscere, et vade in terram Juda. Et profectus est David, et venit in saltum Haret.
E disse o profeta Gad a Davi: Não fiques nesta fortaleza; sai, e vai para a terra de Judá. E partiu Davi daquele lugar, e veio para o bosque de Haret.
6
Et audivit Saul quod apparuisset David, et viri qui erant cum eo. Saul autem cum maneret in Gabaa, et esset in nemore quod est in Rama, hastam manu tenens, cunctique servi ejus circumstarent eum,
E soube Saul que Davi tinha aparecido, e a gente que o acompanhava. Saul porém como permanecesse em Gabaa, e se achasse num bosque, que há cm Rama, tendo uma lança na mão, e estando rodeado de todos os seus servos,
7
ait ad servos suos qui assistebant ei: Audite nunc, filii Jemini: numquid omnibus vobis dabit filius Isai agros et vineas, et universos vos faciet tribunos et centuriones?
disse para os seus servos que lhe assistiam: Ouvi- -me agora, filhos de Jemini: Acaso o filho de Isai dar- -vos-á a vós todos campos e vinhas, far-vos-á a todos seus tribunos e centuriões;
8
quoniam conjurastis omnes adversum me, et non est qui mihi renuntiet, maxime cum et filius meus fœdus inierit cum filio Isai. Non est qui vicem meam doleat ex vobis, nec qui annuntiet mihi: eo quod suscitaverit filius meus servum meum adversum me, insidiantem mihi usque hodie.
para que todos vós vos tenhais conjurado contra mim, e não haja ninguém que me dê algum aviso, principalmente tendo-se também meu filho ligado estreitaménte com o filho de Isai? não há d, entre vós quem se lastime da minha desgraça, nem quem me avise: E. até meu próprio filho tem sublevado contra mim um dos meus servos, que não cessa até o dia de hoje de me arm ar traições.
9
Respondens autem Doëg Idumæus, qui assistebat, et erat primus inter servos Saul: Vidi, inquit, filium Isai in Nobe apud Achimelech filium Achitob sacerdotem.
Respondendo porém Doeg, idumeu, que estava presente, e era o primeiro dos criados de Saul, disse: Eu
10
Qui consuluit pro eo Dominum, et cibaria dedit ei: sed et gladium Goliath Philisthæi dedit illi.
O qual consultou o Senhor por ele, e lhe deu o mantimento: E até lhe d, eu a mesma espada do filisteu Golias.
11
Misit ergo rex ad accersendum Achimelech sacerdotem filium Achitob, et omnem domum patris ejus, sacerdotum qui erant in Nobe, qui universi venerunt ad regem.
Mandou pois o rei buscar o pontífice Aquimelec, filho de Aquitob, com todos os sacerdotes da casa de seu pai, que estavam em Nobe, os quais todos vieram à presença do rei.
12
Et ait Saul ad Achimelech: Audi, fili Achitob. Qui respondit: Præsto sum, domine.
E disse Saul a Aquimelec: Ouve, filho de Aquitob. Ele respondeu: Aqui me tens, Senhor!
13
Dixitque ad eum Saul: Quare conjurastis adversum me, tu et filius Isai, et dedisti ei panes et gladium, et consuluisti pro eo Deum, ut consurgeret adversum me, insidiator usque hodie permanens?
E Saul lhe disse: Por que vos conjurastes vós contra mim, tu, e o filho de Isai, e lhe destes pães e espada, e consultastes a. Deus por ele, para se levantar contra mim, persistindo em me arm ar traições até o dia de hoje?
14
Respondensque Achimelech regi, ait: Et quis in omnibus servis tuis sicut David, fidelis, et gener regis, et pergens ad imperium tuum, et gloriosus in domo tua?
E respondendo Aquimelec ao rei, disse: E quem há entre todos os teus servos, que te seja tão leal como Davi, e genro do rei, e o executor das tuas ordens e tão autorizado na tua casa?
15
num hodie cœpi pro eo consulere Deum? absit hoc a me: ne suspicetur rex adversus servum suum rem hujuscemodi, in universa domo patris mei: non enim scivit servus tuus quidquam super hoc negotio, vel modicum vel grande.
Porventura é de hoje que eu comecei a consultar o Senhor por ele? Longe de mim tal: Não suspeite o rei semelhante coisa nem de mim seu servo, nem de toda a casa de meu pai: Porque o teu servo não soube, nesse particular, nem pouco nem muito.
16
Dixitque rex: Morte morieris Achimelech, tu et omnis domus patris tui.
E o rei disse: Morrerás para já, Aquimelec, tu, e toda a casa de teu pai.
17
Et ait rex emissariis qui circumstabant eum: Convertimini, et interficite sacerdotes Domini, nam manus eorum cum David est: scientes quod fugisset, et non indicaverunt mihi. Noluerunt autem servi regis extendere manus suas in sacerdotes Domini.
E disse o rei para os emissários que o rodeavam: Voltai-vos contra os sacerdotes do Senhor, e matai-os: Porque eles têm inteligência com Davi: Sabiam que este tinha fugido, e não me avisaram disso. Porém os criados do rei não quiseram estender as suas mãos contra os sacerdotes do Senhor.
18
Et ait rex ad Doëg: Convertere tu, et irrue in sacerdotes. Conversusque Doëg Idumæus, irruit in sacerdotes, et trucidavit in die illa octoginta quinque viros vestitos ephod lineo.
E disse o rei a Doeg: Vai tu, e lança-te sobre esses sacerdotes. E Doeg, idumeu, voltando-se contra os sacerdotes, se lançou sobre eles, e matou naquele dia oitenta e cinco homens, que estavam vestidos do efod de linho.
19
Nobe autem civitatem sacerdotum percussit in ore gladii, viros et mulieres, et parvulos et lactentes, bovemque, et asinum, et ovem in ore gladii.
E passou ao fio da espada aos de Nobe, cidade sacerdotal, homens, e mulheres, e crianças, e meninos de mama, e passou também ao fio da espada bois, e jumentos, e ovelhas.
20
Evadens autem unus filius Achimelech filii Achitob, cujus nomen erat Abiathar, fugit ad David,
Mas escapando um filho de Aquimelec, filho de Aquitob, que se chamava Abiatar, fugiu para Davi,
21
et annuntiavit ei quod occidisset Saul sacerdotes Domini.
e participou-lhe que Saul tinha feito morrer os sacerdotes do Senhor.
22
Et ait David ad Abiathar: Sciebam in die illa quod cum ibi esset Doëg Idumæus, procul dubio annuntiaret Sauli: ego sum reus omnium animarum patris tui.
E disse Davi a Abiatar: Eu bem sabia aquele dia, que tendo-se achado ali Doeg, idumeu, certamente o hayia de dizer a Saul: Eu sou a causa de todas as mortes da casa de teu pai.
23
Mane mecum: ne timeas: si quis quæsierit animam meam, quæret et animam tuam, mecumque servaberis.
Fica comigo, não temas: Se algucm buscar a minha vida, buscará também a tua, e salvar-te-ás comigo.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)