1
Petite a Domino pluviam in tempore serotino, et Dominus faciet nives: et pluviam imbris dabit eis, singulis herbam in agro.
Pedi ao Senhor chuvas. na estação serôdia, e o Senhor fará cair a neve, e lhes dará chuvas em abundância. a cada um erva no campo.
2
Quia simulacra locuta sunt inutile, et divini viderunt mendacium: et somniatores locuti sunt frustra, vane consolabantur: idcirco abducti sunt quasi grex: affligentur, quia non est eis pastor.
Porque os ídolos deram respostas vãs, e os adivinhos tiveram visões mentirosas, e os sonhadores falaram no ar: Davam consolações falsas: Por isso eles foram levados como um rebanho: Serão afligidos, porque eles não têm pastor.
3
Super pastores iratus est furor meus, et super hircos visitabo: quia visitavit Dominus exercituum gregem suum, domum Juda, et posuit eos quasi equum gloriæ suæ in bello.
O meu furor se acendeu contra os pastôres. e eu irei com a minha visita sobre os bodes: PorQue o. Senhor
4
Ex ipso angulus, ex ipso paxillus, ex ipso arcus prælii, ex ipso egredietur omnis exactor simul.
De Judá sairá o ângulo, dele a estaca, dele o arco da guerra, dele todos os exatores juntos.
5
Et erunt quasi fortes conculcantes lutum viarum in prælio, et bellabunt, quia Dominus cum eis: et confundentur ascensores equorum.
E eles serão como uns valentes soldados, que nas refregas pisarão aos pés o inimigo, como a lama das ruas: E pelejarão valorosamente, porque o Senhor está com eles: E por eles será posta em desordem a cavalaria de seus adversários.
6
Et confortabo domum Juda, et domum Joseph salvabo: et convertam eos, quia miserebor eorum: et erunt sicut fuerunt quando non projeceram eos: ego enim Dominus Deus eorum, et exaudiam eos.
E eu fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José: E fá-los-ei tornar, porque me compadecerei dêles: E eles serão como eram, antes que eu os rejeitasse: Porque eu sou o Senhor seu Deus, e eu os escutarei.
7
Et erunt quasi fortes Ephraim, et lætabitur cor eorum quasi a vino: et filii eorum videbunt, et lætabuntur, et exsultabit cor eorum in Domino.
E eles serão como os valentes de Efraim, e o seu coraçüo se alegrará como com o vinho: E seus filhos os Yerào e se alegrarão e o seu coração exultará no Senhor. ( 4)
8
Sibilabo eis, et congregabo illos, quia redemi eos: et multiplicabo eos sicut ante fuerant multiplicati.
Eu lhes darei um assobio, e os congregarei, porque os remi: E nmltiplicá-los-ei assim como antes se tinham multiplicado.
9
Et seminabo eos in populis, et de longe recordabuntur mei: et vivent cum filiis suis, et revertentur.
E eu os semearei por entre os povos, e eles de longe se recordarão de mim: E viverão com séus filhos, e tornarão a vir.
10
Et reducam eos de terra Ægypti, et de Assyriis congregabo eos, et ad terram Galaad et Libani adducam eos, et non invenietur eis locus:
E cu os farei tornar da terra do Egito, e os congregarei ela Assíria, e os trarei para a terra de Galaacl e do Líbano, e não se achará lá lugar para eles:
11
et transibit in maris freto, et percutiet in mari fluctus, et confundentur omnia profunda fluminis: et humiliabitur superbia Assur, et sceptrum Ægypti recedet.
E Israel passará o estreito do mar, e o Senhor lhe ferirá as ondas do mar, e todas as profunclidadrs do rio serão confundidas, e a soberba ele Assm será humilhada, e o ceptro do Eg-ito se retirará. ( 7).
12
Confortabo eos in Domino, et in nomine ejus ambulabunt, dicit Dominus.
Eu os fortificarei no Senhor, e eles andarão no seu nome, diz o Senhor.