1
Aperi, Libane, portas tuas, et comedat ignis cedros tuas.
Abre, o Líbano, as tuas portas, e curna o fng-o os teus cedros.
2
Ulula, abies, quia cecidit cedrus, quoniam magnifici vastati sunt: ululate, quercus Basan, quoniam succisus est saltus munitus.
Uiva, ó faia, porque os cedros caíram, porque os mais elevados foram destruídos: Uivai, ó carrnlhos de Basan, porque o forte bosque foi cortado.
3
Vox ululatus pastorum, quia vastata est magnificentia eorum: vox rugitus leonum, quoniam vastata est superbia Jordanis.
Parece-me que estou ouvindo a voz dos uivos dos pastores, porque toda a sua grandeza foi destruída: A voz dos rugidos dos leões, porque a soberba do Jordão foi aniquilada.
4
Hæc dicit Dominus Deus meus: Pasce pecora occisionis,
Isto diz o Senhor meu Deus: Apascenta estas rezes destinadas para o matadouro.
5
quæ qui possederant occidebant, et non dolebant, et vendebant ea, dicentes: Benedictus Dominus ! divites facti sumus: et pastores eorum non parcebant eis.
As quais matavam os que as possuíam, e disso se não maguavam, e as vendiam dizendo: Bendito o Senhor, nós nos fizemos ricos: E assim os seus próprios pastôres lhes não perdoavam.
6
Et ego non parcam ultra super habitantes terram, dicit Dominus: ecce ego tradam homines, unumquemque in manu proximi sui, et in manu regis sui: et concident terram, et non eruam de manu eorum.
Eu pois não perdoarei mais aos habitantes desta terra, diz o Senhor: Eis-aqui estou eu que entregarei os homens, cada um nas mãos do seu vizinho, e nas mãos do seu rei: E arruinarão a terra, e eu os não livrarei da mão deles.
7
Et pascam pecus occisionis propter hoc, o pauperes gregis ! et assumpsi mihi duas virgas: unam vocavi Decorem, et alteram vocavi Funiculum: et pavi gregem.
E por isso, ó pobres do rebanho, eu apascentarei as rezes destinadas para o matadouro: Então tomei eu dois cajados, a um dos quais chamei a Formosura, e a outro chamei o Cordel: E levei a pascer o rebanho.
8
Et succidi tres pastores in mense uno, et contracta est anima mea in eis, siquidem et anima eorum variavit in me.
E cortei três pastôres num mês, e a mim se me apertou a alma a respeito deles: Porque também a sua alma me foi inconstante. ( 4)
9
Et dixi: Non pascam vos: quod moritur, moriatur, et quod succiditur, succidatur: et reliqui devorent unusquisque carnem proximi sui.
E eu disse: Eu vos não apascentarei: O que morre, morra: E o que se corta, corte-se: E os que escaparam ·da matança, devorem cada um a carne do seu vizinho.
10
Et tuli virgam meam quæ vocabatur Decus, et abscidi eam, ut irritum facerem fœdus meum quod percussi cum omnibus populis.
Eu então tomei o meu cajado, que se chamava a Formosura, e quebrei-o para assim desfazer o meu concêrto, que tinha feito com todos os povos.
11
Et in irritum deductum est in die illa: et cognoverunt sic pauperes gregis, qui custodiunt mihi, quia verbum Domini est.
Naquele dia pois foi anulado êssc concêrto: E os pobres do rebanho que me guardam fidelidade, reconheceram que isto é palavra do Senhor.
12
Et dixi ad eos: Si bonum est in oculis vestris, afferte mercedem meam: et si non, quiescite. Et appenderunt mercedem meam triginta argenteos.
E eu lhes disse: Se parece bem aos vossos olhos. dai-me a recompensa que me é devida: E senão. deixai-vlls disso. Então me pagaram eles pelo meu salário tri11ta moedas de prata.
13
Et dixit Dominus ad me: Projice illud ad statuarium, decorum pretium quo appretiatus sum ab eis. Et tuli triginta argenteos, et projeci illos in domum Domini, ad statuarium.
E o Senhor me disse: Arroja ao estatuário êRse: dinheiro, essa bela soma, que eles creram que eu valia, quando me puseram em preço. E tomei as trinta moedas ele prata: E as lancei na casa do Senhor para o estatuário.
14
Et præcidi virgam meam secundam, quæ appellabatur Funiculus, ut dissolverem germanitatem inter Judam et Israël.
Então quebrei cu o meu segundo. cajado, que S(' chamava o Cordel, para dissolver a fraternidade entre Juclá e Israel.
15
Et dixit Dominus ad me: Adhuc sume tibi vasa pastoris stulti.
E o Senhor me disse: Toma ainda os sinais de um pastor insensato.
16
Quia ecce ego suscitabo pastorem in terra, qui derelicta non visitabit, dispersum non quæret, et contritum non sanabit, et id quod stat non enutriet, et carnes pinguium comedet, et ungulas eorum dissolvet.
Porque eis-aí vou eu a suscitar na terra um pastor que não visitará as ovelhas abandonadas, que não buscará as que se desgarraram, e que não curará as doentes, e que não sustentará as que estão sãs, mas que comerá a carne elas gordas, e quebrará as unhas delas.
17
O pastor, et idolum derelinquens gregem: gladius super brachium ejus, et super oculum dextrum ejus: brachium ejus ariditate siccabitur, et oculus dexter ejus tenebrescens obscurabitur.
O' pastor, e ó ídolo, que abandonas o rebanho: A espada cairá sobre o:;cu braço, e sobre o seu ôlho direito: O seu braço se mirrará da secura, e o seu ôlho direito coberto de trevas se escurecerá.