1
Tu autem, fili hominis, vaticinare adversum Gog, et dices: Hæc dicit Dominus Deus: Ecce ego super te, Gog, principem capitis Mosoch et Thubal.
Tu pois, filho do homem, vaticina contra Gog, e. dir-lhe-ás: Isto diz o Senhor Deus: Eis-me aqui sobre ti, Gog, príncipe. e chefe de Mosoc e de Tubal:
2
Et circumagam te, et educam te, et ascendere te faciam de lateribus aquilonis, et adducam te super montes Israël.
E eu te farei andar à roda de uma parte para a outra, e te tirarei para fora, e te farei vir das bandas do Aquilão: E eu te levarei para sobre os montes de Israel.
3
Et percutiam arcum tuum in manu sinistra tua, et sagittas tuas de manu dextera tua dejiciam.
E quebrarei o teu arco na tua mão esquerda, e farei que te caiam da tua mão direita as tuas flechas.
4
Super montes Israël cades tu, et omnia agmina tua, et populi tui qui sunt tecum: feris, avibus, omnique volatili et bestiis terræ dedi te ad devorandum.
Cairás sobre os montes de Israel tl, e todos os teus esquadrões, e os teus povos, que são contigo: Eu te entregarei às feras, às aves, e a todo o animal volátil, e às alimárias da terra, para que te devorem.
5
Super faciem agri cades, quia ego locutus sum, ait Dominus Deus.
Tu cairás sobre a face do campo: Porque eu sou o que falei, diz o Senhor Deus.
6
Et immittam ignem in Magog, et in his qui habitant in insulis confidenter: et scient quia ego Dominus.
E meterei o fogo em Magog, e nos que habitam confiadamente nas ilhas: E êles saberão que eu sou o Senhor.
7
Et nomen sanctum meum notum faciam in medio populi mei Israël, et non polluam nomen sanctum meum amplius: et scient gentes quia ego Dominus, Sanctus Israël.
E farei conhecido o meu santo nome no meio do meu povo de Israel, e não deixarei profanar mais o meu santo nome: E eles saberão que eu sou o Senhor, o Santo de Israel.
8
Ecce venit, et factum est, ait Dominus Deus: hæc est dies de qua locutus sum.
Eis-aí veio o tempo, e assim sucedeu diz o Senhor Deus: Êste é o dia de que falei.
9
Et egredientur habitatores de civitatibus Israël, et succendent et comburent arma, clypeum et hastas, arcum et sagittas, et baculos manuum et contos: et succendent ea igni septem annis.
E os habitantes das cidades de Israel sairão delas, e queimarão, e reduzirão em cinzas as armas, os escudos, e as lanças, os arcos, e as flechas, e os bordões que traziam nas mãos, e os piques: E eles as consumirão no fogo sete anos.
10
Et non portabunt ligna de regionibus, neque succident de saltibus: quoniam arma succendent igni, et deprædabuntur eos quibus prædæ fuerant, et diripient vastatores suos, ait Dominus Deus.
E não trarão lenha dos campos, nem a cortarão das matas: Porque eles farão fogo das suas armas, e farão prêsa daqueles de quem tinham sido prêsa, e roubarão aqueles que o tinham roubado, diz o Senhor Deus.
11
Et erit in die illa: dabo Gog locum nominatum sepulchrum in Israël, vallem viatorum ad orientem maris, quæ obstupescere faciet prætereuntes: et sepelient ibi Gog, et omnem multitudinem ejus, et vocabitur vallis multitudinis Gog.
E acontecerá isto naquele dia: Eudarei a Gog em Israel um lugar célebre por sepulcro: O vale dos passageiros ao oriente do mar, que fará pasmar os que por ele passarem: E lá sepultarão a Gog, e a todas as uas tropas, e este vale se chamará o vale das tropas de Gog-.
12
Et sepelient eos domus Israël, ut mundent terram septem mensibus.
E os da casa de Israel os sepultarão por sete mese, para purgarem a terra.
13
Sepeliet autem eum omnis populus terræ: et erit eis nominata dies in qua glorificatus sum, ait Dominus Deus.
E todo o povo da terra o sepultará, e será para êles célebre o dia em que eu fui glorificado, diz o Senhor Deus.
14
Et viros jugiter constituent lustrantes terram, qui sepeliant et requirant eos qui remanserant super faciem terræ, ut emundent eam: post menses autem septem quærere incipient.
E eles constituirão homens, que incessanteniente visitem a terra, para sepultarem e buscarem aqueles que tinham ficado sõbre a face da teúa, a fim de a purificarem: Eles porém começarão a fazer esta busca depois de sete mses. 210 -
15
Et circuibunt peragrantes terram: cumque viderint os hominis, statuent juxta illud titulum, donec sepeliant illud pollinctores in valle multitudinis Gog.
E girando correrão toda a terra, e quando ti, erem achado o osso de um homem, pôr-lhe-ão ao pé um sinal, até que os enterradores dos mortos o sepultem no vale das tropas ele Gog.
16
Nomen autem civitatis Amona: et mundabunt terram.
E o nome da cidade será Amona e eles purificarão a terra.
17
Tu ergo, fili hominis, hæc dicit Dominus Deus: Dic omni volucri, et universis avibus, cunctisque bestiis agri: Convenite, properate, concurrite undique ad victimam meam quam ego immolo vobis, victimam grandem super montes Israël, ut comedatis carnem, et bibatis sanguinem.
Quanto a ti, filho.do homem, isto diz o Senhor Deus: Dize a todo o animal volátil, e a todas as aves, e a todas as alimárias do campo: Vinde todas juntas, apressai-vos, concorrei de tôdas as partes à minha vítima, que eu vos sacrifico, a esta grande vítima degolada sobre os montes de Israel, para que vós lhe comais a carne, e bebais o sangue.
18
Carnes fortium comedetis, et sanguinem principum terræ bibetis: arietum, et agnorum, et hircorum, taurorumque et altilium, et pinguium omnium.
Vós comereis as carnes dos fortes, e bebereis o sangue dos príncipes da terra: Dos carneiros, e dos cordeiros, e dos bodes, e dos touros, e das aves domésticas, e de tudo quanto é pingue.
19
Et comedetis adipem in saturitatem, et bibetis sanguinem in ebrietatem, de victima quam ego immolabo vobis:
E comereis a grossura até vos fartardes, e bebereis o sangue até que fiqueis embriagados. da vítima que eu vos sacrificarei:
20
et saturabimini super mensam meam de equo, et equite forti, et de universis viris bellatoribus, ait Dominus Deus.
E vós vos fartareis sobre a minha mesa ela carne dos cavalos, e da carne dos cavaleiros valentes, e de todos os homens" de guerra, diz o Senhor Deus.
21
Et ponam gloriam meam in gentibus: et videbunt omnes gentes judicium meum quod fecerim, et manum meam quam posuerim super eos.
E eu estabelecerei a minha glória entre as gentes: E todas as gentes verão o juízo, que eu tiver exercitado, e a minha mão, que eu sobre eles tiver descarregado.
22
Et scient domus Israël quia ego Dominus Deus eorum, a die illa et deinceps.
E os da casa de Israel saberão que eu sou o Senhor seu Deus, desde aquele dia e dali em diante.
23
Et scient gentes quoniam in iniquitate sua capta sit domus Israël, eo quod dereliquerint me, et absconderim faciem meam ab eis, et tradiderim eos in manus hostium, et ceciderint in gladio universi.
E saberão as gentes que a casa de Israel Yeio a ser cativa, por causa ela sua iniquidade, porque eles me, abandonaram, e eu escondi deles a minha face: E os (1) AMON A - Em hebreu hmnona, que significo. multidão. t-i-29; 4.0, 1 entreguei nas mãos de seus inimigos. e todos eles caíram mortes ao fio ela espada.
24
Juxta immunditiam eorum et scelus feci eis, et abscondi faciem meam ab illis.
Eu me houve com eles segundo a sua impureza, e maldade, e escondi deles a minha face.
25
Propterea hæc dicit Dominus Deus: Nunc reducam captivitatem Jacob, et miserebor omnis domus Israël, et assumam zelum pro nomine sancto meo.
Por cuja causa isto diz o Senhor Deus: Agora tornarei eu a trazer os cativos de Jacó, e me compadecerei de tôda a casa de Israel: E me revestirei de zêlo pela honra do meu santo nome.
26
Et portabunt confusionem suam, et omnem prævaricationem qua prævaricati sunt in me, cum habitaverint in terra sua confidenter, neminem formidantes:
E trarão sôbre si a sua confusão e tôda a prevaricação, com que prevaricaram contra mim, quando habitarem na sua terra com grande confiança, sem ter mêdo de ninguém:
27
et reduxero eos de populis, et congregavero de terris inimicorum suorum, et sanctificatus fuero in eis, in oculis gentium plurimarum.
E quando eu os tiver trazido de entre povos. e os tiver ajuntado das terras de seus inimigos, e tiver sido santificado no meio deles aos olhos de muitíssimas nações.
28
Et scient quia ego Dominus Deus eorum, eo quod transtulerim eos in nationes, et congregaverim eos super terram suam, et non dereliquerim quemquam ex eis ibi.
E saberão que eu sou o Senhor seu Deus vendo que eu os transportei para entre as nações: E os fiz tornar todos juntos para a sua terra, e que não deixei lá nenhum deles.
29
Et non abscondam ultra faciem meam ab eis, eo quod effuderim spiritum meum super omnem domum Israël, ait Dominus Deus.
E eu lhes não esconderei mais a minha face, porque tenho. derramado o meu espírito sobre tôda a casa de Israel, diz o Senhor Deus.