A Sagrada Escritura

Livro de Isaías

Capítulo 26

Texto bíblico
1
In die illa cantabitur canticum istud in terra Juda: Urbs fortitudinis nostræ Sion; salvator ponetur in ea murus et antemurale.
Naquele dia se cantará este cântico em a terra de Judá: Sião, cidade da nossa fortaleza, é o Salvador, ele será posto nela por mural e antemural.
2
Aperite portas, et ingrediatur gens justa, custodiens veritatem.
Abri as portas, e entre uma gente justa, que observa a verdade.
3
Vetus error abiit: servabis pacem; pacem, quia in te speravimus.
Foi-se o antigo êrro: Tu conservarás a paz: A paz, porque em ti havemos esperado.
4
Sperastis in Domino in sæculis æternis; in Domino Deo forti in perpetuum.
Vós esperastes no Senhor por séculos eternos, no Senhor Deus forte para sempre.
5
Quia incurvabit habitantes in excelso; civitatem sublimem humiliabit: humiliabit eam usque ad terram, detrahet eam usque ad pulverem.
Porque encurvará aos que habitam no alto, humilhará a cidade altiva. Humilhá-la-á até à terra, fá-la-á descer até se tornar em pó.
6
Conculcabit eam pes, pedes pauperis, gressus egenorum.
Pisá-la-á o pé, os pés do pobre, os passos dos necessitados.
7
Semita justi recta est, rectus callis justi ad ambulandum.
A vereda do justo é direita, direito é o atalho do juto para por ele se andar.
8
Et in semita judiciorum tuorum, Domine, sustinuimus te: nomen tuum et memoriale tuum in desiderio animæ.
E nós te esperamos, Senhor, na vereda dos teus juízos: O teu nome, e a tua memória são a saudade da nossa alma.
9
Anima mea desideravit te in nocte, sed et spiritu meo in præcordiis meis de mane vigilabo ad te. Cum feceris judicia tua in terra, justitiam discent habitatores orbis.
A minha alma te desejou de noite: E até com o meu espírito nas minhas entranhas despertarei desde o ponto do dia para te buscar. Quando exercitares na terra os teus juízos, aprenderão a justiça os habitadores do Orbe.
10
Misereamur impio, et non discet justitiam; in terra sanctorum iniqua gessit, et non videbit gloriam Domini.
Compadeçamo-nos do ímpio, e ele não aprenderá a justiça: Na terra dos santos obrou iniqüidades, e não verá a glória do Senhor.
11
Domine, exaltetur manus tua, et non videant; videant, et confundantur zelantes populi; et ignis hostes tuos devoret.
Senhor, exalte-se a tua mão, e eles não vejam: Vejam, e sejam confundidos os que têm inveja do teu povo: E devore o fogo a teus inimigos.
12
Domine, dabis pacem nobis: omnia enim opera nostra operatus es nobis.
Senhor: Tu nos hás de dar paz: Porque tu és o que fizeste em nós todas as nossas obras.
13
Domine Deus noster, possederunt nos domini absque te; tantum in te recordemur nominis tui.
Senhor Deus nosso, uns amos sem ti nos possuíram, somente em ti nos recordemos do teu nome.
14
Morientes non vivant, gigantes non resurgant: propterea visitasti et contrivisti eos, et perdidisti omnem memoriam eorum.
Não vivam os mortos, não ressuscitem os gigantes: Por isso é que tu os visitaste e fizeste em pó, e apagaste toda a sua memória.
15
Indulsisti genti, Domine, indulsisti genti, numquid glorificatus es? elongasti omnes terminos terræ.
Tu favoreceste esta nação, Senhor, tu a favoreceste: Porventura fôste tu glorificado? Tu a alongaste para as mais remotas partes da terra.
16
Domine, in angustia requisierunt te, in tribulatione murmuris doctrina tua eis.
Senhor, eles te buscaram na angústia, saudável lhes foi na tribulação do seu murmúrio a tua doutrina.
17
Sicut quæ concipit, cum appropinquaverit ad partum, dolens clamat in doloribus suis, sic facti sumus a facie tua, Domine.
Assim como a que concebe, quando estiver próxima ao parto, confrangendo-se dá gritos nas suas dores: Do mesmo modo nos tornamos nós, Senhor, diante da tua face.
18
Concepimus, et quasi parturivimus, et peperimus spiritum. Salutes non fecimus in terra; ideo non ceciderunt habitatores terræ.
Nós concebemos, e como que estivemos com dores de parto, e o que parimos foi vento: Não produzimos na terra frutos de salvação, por isso é que não caíram os habitadores ela terra.
19
Vivent mortui tui, interfecti mei resurgent. Expergiscimini, et laudate, qui habitatis in pulvere, quia ros lucis ros tuus, et terram gigantum detrahes in ruinam.
Os teus mortos viverão, os meus a quem tiraram a vida ressuscitarão: Despertai, e cantai louvores, vós os que habitais no pó: Porque o teu orvalho será um orvalho ele luz, e tu reduzirás à última ruína a terra dos gigantes.
20
Vade, populus meus, intra in cubicula tua; claude ostia tua super te, abscondere modicum ad momentum, donec pertranseat indignatio.
Vai, povo meu, entra nos teus quartos, fecha as tuas portas sobre ti, deixa-te estar escondido um pouco por um momento, até que passe a indignação.
21
Ecce enim Dominus egredietur de loco suo, ut visitet iniquitatem habitatoris terræ contra eum; et revelabit terra sanguinem suum, et non operiet ultra interfectos suos.
Porque eis-aí sairá o Senho do seu lugar, para visitar a iniquidade do habitador da terra contra ele: E a terra descobrirá o sangue de que está alagada, e não cobrirá mais de então por diante os seus violentamente mortos.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)