A Sagrada Escritura

Livro do Eclesiástico

Capítulo 10

Texto bíblico
1
Judex sapiens judicabit populum suum, et principatus sensati stabilis erit.
O juiz sábio fará justiça ao seu povo, e o govêrno do homem sensato será estável.
2
Secundum judicem populi, sic et ministri ejus: et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
Qual i o juiz do povo, tais são também os seus ministros: E qual é o governador da ciclade, tais são do mesmo modo os seus habitantes.
3
Rex insipiens perdet populum suum: et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
O rei de pouco juízo perderá o seu povo: E as cidades povoar-se-ão pelo bom senso dos que a governam.
4
In manu Dei potestas terræ: et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
O poder soberano sobre uma terra está na mão de Deus: E ele é o que a seu tempo suscitará um príncipe para governar útilmente.
5
In manu Dei prosperitas hominis, et super faciem scribæ imponet honorem suum.
A prosperidade do homem está na mão de Deus, e ele é o que porá sobre a pessoa do doutor da lei os sinais ela honra que lhe são próprios.
6
Omnis injuriæ proximi ne memineris, et nihil agas in operibus injuriæ.
Esquece-te de todas as injúrias que recebeste âo teu próximo, e não faças nada por via de Yiolência.
7
Odibilis coram Deo est et hominibus superbia, et execrabilis omnis iniquitas gentium.
A soberba é aborrecível a Deus e aos homens: E toda a iniquidade das nações é execrável.
8
Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias, et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
Um reino é transferido duma nação à outra por causa elas injustiças, e elas violências, e dos ultrajes, e de diferentes enganos.
9
Avaro autem nihil est scelestius. Quid superbit terra et cinis?
Não há coisa mais detestável do que o avarento: Por que se ensoberbece a. terra e a cinza?
10
Nihil est iniquius quam amare pecuniam: hic enim et animam suam venalem habet, quoniam in vita sua projecit intima sua.
Não há coisa mais injusta do que amar o dinheiro: Porque um tal homem vende até a sua mesma alma: Pois que ele se despojou em sua vida das próprias e.ntranhas.
11
Omnis potentatus brevis vita; languor prolixior gravat medicum.
A vida de todo o potentado é breve. A doença prolongada fatiga o médico.
12
Brevem languorem præcidit medicus: sic et rex hodie est, et cras morietur.
O médico atalha a doença de pouca dura: Assim também um é hoje rei e amanhã morrerá.
13
Cum enim morietur homo, hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
Porque o homem qua-ndo morrer, terá por herança as serpentes, e as sevandijas, e os bichos.
14
Initium superbiæ hominis apostatare a Deo:
O princípio da soberba do homem. é apostatar de Deus:
15
quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus, quoniam initium omnis peccati est superbia. Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis, et subvertet eum in finem.
Porque o seu coração se apartou daquele que o criou, porquanto o princípio de todo o pecado é a soberba: Aquele que se der a ela, será cheio de maldições, e lá para o fim o meterá em ruína. 10, 16-25.
16
Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum, et destruxit eos usque in finem.
Por isso é que o Senhor cobriu de opróbrios os congressos dos maus, e os destruiu para sempre.
17
Sedes ducum superborum destruxit Deus, et sedere fecit mites pro eis.
Deus destruiu os tronos dos príncipes soberbos, e cm seu lugar fez que se assentassem nêles os que eram mansos.
18
Radices gentium superbarum arefecit Deus, et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
Deus fez secar as raízes das nações soberbas, e plantou dentre as mesmas nações os que eram humildes.
19
Terras gentium evertit Dominus, et perdidit eas usque ad fundamentum.
O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até aos alicerces:
20
Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos, et cessare fecit memoriam eorum a terra.
Ele secou dentre as mesmas nações os seus habitadores, e os destruiu, e fez apagar de cima da terra a sua memória.
21
Memoria superborum perdidit Deus, et reliquit memoriam humilium sensu.
Deus aboliu a memória dos soberbos, e conser. vou a dos humildes de coração.
22
Non est creata hominibus superbia, neque iracundia nationi mulierum.
A soberba não foi criada com os homens: Nem a ira com a raça das mulheres.
23
Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum: semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
Aquela descendência de homens, que teme a Deus, será tratada com honra: Porém aquela outra linhagem, que não faz caso dos mandamentos do Senhor, será desonrada.
24
In medio fratrum rector illorum in honore: et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
Entre os irmãos o que os governa é distinguido na honra: E os que temem ao Senhor, andarão nas meninas dos seus olhos.
25
Gloria divitum, honoratorum, et pauperum, timor Dei est.
A glória dos ricos, dos nobres, e dos pobres, é o temor de Deus: só da queda de Lúcifer; outros hã que as entendem do peco.do de Adão, porque o principio do crime de um e de outro foi a soberba. - Pereira.
26
Noli despicere hominem justum pauperem, et noli magnificare virum peccatorem divitem.
Não queiras desprezar o homem justo, ainda que pobre, e não engrandecer ao homem pecador pôsto que rico.
27
Magnus, et judex, et potens est in honore: et non est major illo qui timet Deum.
O grande, e o Jmz, e o poderoso está em honra: Mas nenhum é tão grande como aquele que teme a Deus.
28
Servo sensato liberi servient: et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus, et inscius non honorabitur.
Os homens livres sujeitar-se-ão a um servo que tem juízo: E o varão prudente e bem ensinado não murmurará quando fôr repreendido, mas o ignorante não será honrado.
29
Noli extollere te in faciendo opere tuo, et noli cunctari in tempore angustiæ.
Não queiras elevar-te, quando houveres de fazer a tua obra, e não te deixes possuir da preguiça no tempo do apêrto.
30
Melior est qui operatur et abundat in omnibus, quam qui gloriatur et eget pane.
O que trabalha, e que tudo tem em abundância, vale mais do que o jactancioso, e necessitado de pão.
31
Fili, in mansuetudine serva animam tuam, et da illi honorem secundum meritum suum.
Filho, conserva a tua alma na mansidão, e dá-lhe honra, segundo o seu merecimento.
32
Peccantem in animam suam quis justificabit? et quis honorificabit exhonorantem animam suam?
Quem justificará ao que peca contra a sua alma? E quem honrará ao que desonra a sua alma?
33
Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum: et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
O pobre acha a sua glória por meio dos seus costumes, e do seu. temor: E há homem que é honrado por causa de suas riquezas.
34
Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia ! et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.
Ora o que é glorificado na pobreza, quanto mais o seria nas riquezas? Mas o que acha a sua glória nas riquezas, tema a pobreza.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)