1
Non zeles mulierem sinus tui, ne ostendat super te malitiam doctrinæ nequam.
Não sejas cioso da mulher do teu seio, para que não descºubra contra ti a malícia da tua má doutrina.
2
Non des mulieri potestatem animæ tuæ, ne ingrediatur in virtutem tuam, et confundaris.
Não dês à mulher poder sobre a tua alma, para que se não levante contra a tua autoridade, e fiques envergonhado:
3
Ne respicias mulierem multivolam, ne forte incidas in laqueos illius.
Não olhes para a mulher de muitos quereres: Para que não suceda caíres nos seus laços.
4
Cum saltatrice ne assiduus sis, nec audias illam, ne forte pereas in efficacia illius.
Não sejas frequente em te achar com a mulher bailadeira: Nem a ouças, para que não suceda pereceres à fôrça dos seus encantos.
5
Virginem ne conspicias, ne forte scandalizeris in decore illius.
Não detenhas os teus olhos em ver a donzela, para -que não suceda que a sua beleza te seja ocasião de queda.
6
Ne des fornicariis animam tuam in ullo, ne perdas te et hæreditatem tuam.
Não entregues de modo algum a tua alma às mulheres prostitutas: Para que te não deites a perder a ti, e a tua herança.
7
Noli circumspicere in vicis civitatis, nec oberraveris in plateis illius.
Não lances os olhos por toda a parte, pelas ruas da cidade, nem andes vagueando pelas suas praças.
8
Averte faciem tuam a muliere compta, et ne circumspicias speciem alienam.
Aparta os teus olhos da mulher enfeitada, e não olhes com curiosidade para a formosura alheia.
9
Propter speciem mulieris multi perierunt: et ex hoc concupiscentia quasi ignis exardescit.
Por causa da formosura da mulher pereceram muitos: Porque dai é que se acende a concupiscência, como fogo.
10
Omnis mulier quæ est fornicaria, quasi stercus in via conculcabitur.
Toda a mulher que é prostituta, será pisada como estêrco em o caminho.
11
Speciem mulieris alienæ multi admirati, reprobi facti sunt: colloquium enim illius quasi ignis exardescit.
Muitos tendo admirado a formósura da mulher alheia se fizeram réprobos: Porque a sua conversação se ateia como fogo.
12
Cum aliena muliere ne sedeas omnino, nec accumbas cum ea super cubitum:
Não te assentes jamais com a mulher alheia, nem te recostes com ela sobre o cotovêlo:
13
et non alterceris cum illa in vino, ne forte declinet cor tuum in illam, et sanguine tuo labaris in perditionem.
E não disputes com ela bebendo vinho, para que não suceda que o teu coração se converta para ela, e com o teu sangue caias em perdição.
14
Ne derelinquas amicum antiquum: novus enim non erit similis illi.
Não deixes o amigo antigo: Porque o novo não será semelhante a ele.
15
Vinum novum amicus novus: veterascet, et cum suavitate bibes illud.
O amigo novo é um vinho novo: nle se fará. velho, e tu regalar-te-ás de o beber.
16
Non zeles gloriam et opes peccatoris: non enim scis quæ futura sit illius subversio.
Não invejes a glória, nem as riquezas do pecador: Porque não sabes qual haja de ser a sua ruína.
17
Non placeat tibi injuria injustorum, sciens quoniam usque ad inferos non placebit impius.
Não aproves a violência dos injustos, sabenoo que até à sepultura não agradará o ímpio.
18
Longe abesto ab homine potestatem habente occidendi, et non suspicaberis timorem mortis.
Põe-te longe daqµele homem que tem poder de mandar matar, e assim ficarás em estado de não temer a morte:
19
Et si accesseris ad illum, noli aliquid committere, ne forte auferat vitam tuam.
E se te chegares a ele, vê não cometas algum mal, de onde possa resultar tirarte ele a vida
20
Communionem mortis scito, quoniam in medio laqueorum ingredieris, et super dolentium arma ambulabis.
Sabe que comunicas com a morte: Porque tu caminharás no meio dos laços, e andarás sobre as armas de homens ressentidos.
21
Secundum virtutem tuam cave te a proximo tuo, et cum sapientibus et prudentibus tracta.
Segundo as tuas fôrças acautela-te do teu próximo, e trata com os sábios e prudentes.
22
Viri justi sint tibi convivæ, et in timore Dei sit tibi gloriatio:
Os teus d:mvidados sejam os homen justos, e tua glória,
23
et in sensu sit tibi cogitatus Dei, et omnis enarratio tua in præceptis Altissimi.
e no teu sentido se forje o pensamento de Deus, e tôda a tua conversação consista nos preceitos do Altíssimo.
24
In manu artificum opera laudabuntur, et princeps populi in sapientia sermonis sui, in sensu vero seniorum verbum.
As obras serão louvadas pela imlustriosa mão dos seus artífices, e o príncipe do povo pela sabedoria dos seus discursos, e as palavras dos velhos pelo siso com que são proferidas.
25
Terribilis est in civitate sua homo linguosus: et temerarius in verbo suo odibilis erit.
E' terrível na sua cidade o homem linguaraz: E o temerário nas suas palavras será aborrecido.