1
Sapientia humiliati exaltabit caput illius, et in medio magnatorum consedere illum faciet.
A sabedoria daquele que é de baixa condição, o sublimará em honras, e o fará assentar no meio dos grandes.
2
Non laudes virum in specie sua, neque spernas hominem in visu suo.
Não louves ao varão pela sua gentiieza, nem desprezes ao homem pelo seu exterior:
3
Brevis in volatilibus est apis, et initium dulcoris habet fructus illius.
Pequena é a abelha entre os animais voláteis, e com tudo isso logra o seu fruto. a primazia da doçura.
4
In vestitu ne glorieris umquam, nec in die honoris tui extollaris: quoniam mirabilia opera Altissimi solius, et gloriosa, et absconsa, et invisa opera illius.
Não te pavoneies jamais no vestido, nem te desvaneças no dia da tua honra, porque só as obras do Altíssimo, sim as suas obras, e não as de outrem, são admiráveis, e gloriosas, e escondidas, e incógnitas.
5
Multi tyranni sederunt in throno: et insuspicabilis portavit diadema.
Muitos tiranos se assentaram no trono e outro, de quem tal se não pensava, levou o diadema.
6
Multi potentes oppressi sunt valide, et gloriosi traditi sunt in manus alterorum.
Muitos príncipes poderosos foram com grande violência oprimidos, e os que estavam ufanos vieram a ser entregues nas mãos de outros.
7
Priusquam interroges, ne vituperes quemquam: et cum interrogaveris, corripe juste.
Não vituperes ninguém antes de te haveres informado: E quando já tiveres perguntado, repreende-o com eqüidade.
8
Priusquam audias, ne respondeas verbum: et in medio sermonum ne adjicias loqui.
Sem que primeiro ouças, não respondas palavra: E no meio dos discursos não te metas a falar.
9
De ea re quæ te non molestat, ne certeris: et in judicio peccantium ne consistas.
Não disputes sobre coisas, que não têm nada contigo: E não te assentes no juízo dos pecadores.
10
Fili, ne in multis sint actus tui: et si dives fueris, non eris immunis a delicto. Si enim secutus fueris, non apprehendes: et non effugies, si præcucurreris.
Filho, não tenhas empregadas as tuas diligências em muitos negócios: E se fores rico, de culpa não estarás isento: Porque se tu seguires a enchente deles, não poderás abrangê-los: E se, aos mesmos dando evasão, fores por diante, não escaparás de sempre carregar sobre ti o seu peso.
11
Est homo laborans et festinans, et dolens: impius, et tanto magis non abundabit.
Há homem que trabalh.a; e se dá pressa, e se atormenta sem piedade, mas nem por isso terá maior abundància de bens.
12
Est homo marcidus egens recuperatione, plus deficiens virtute, et abundans paupertate:
Há homem outrossim negligente que necessita de restauração, mas falto de vigor, e abundante de pobreza:
13
et oculus Dei respexit illum in bono, et erexit eum ab humilitate ipsius, et exaltavit caput ejus: et mirati sunt in illo multi, et honoraverunt Deum.
E o ôlho de Deus pôs a sua vista benignamente sôbrc ele e o levantou da sua humilhação, e exaltou a sua cabeça: E maravilharam-se dele muitos, e glorificaram a Deus.
14
Bona et mala, vita et mors, paupertas et honestas, a Deo sunt:
Os bens e os males, a vida e a morte, a pobreza e as riquezas, tudo isto vem de Deus.
15
sapientia, et disciplina, et scientia legis, apud Deum: dilectio, et viæ bonorum, apud ipsum.
Em Deus é também que se acham. a sabedoria, e o regulamento da vida, e a ciência da lei. A caridade e os caminhos das boas obras nele mesmo têm a sua origem.
16
Error et tenebræ peccatoribus concreata sunt: qui autem exsultant in malis consenescunt in malo.
O êrro e as trevas foram criadas com os pecadores: E os que se regozijam com os males que cometem. no mal envelhecem.
17
Datio Dei permanet justis, et profectus illius successus habebit in æternum.
O dom de Deus permanece. firme nos justos, e
18
Est qui locupletatur parce agendo, et hæc est pars mercedis illius.
Há quem se enriquece vivendo com parcimônia, e toda a parte do seu galardão consiste
19
In eo quod dicit: Inveni requiem mihi, et nunc manducabo de bonis meis solus:
Há quem se enriquece vivendo com parcimônia, e toda a parte do seu galardão consiste
20
et nescit quod tempus præteriet, et mors appropinquet, et relinquat omnia aliis, et morietur.
em poder dizer: Eu achei meio de me pôr em descanso, e agora comerei só dos meus bens:
21
Sta in testamento tuo, et in illo colloquere, et in opere mandatorum tuorum veterasce.
E não sabe que tempo passará, e se avizinha a morte, e que deixará tudo aos outros, e morrerá.
22
Ne manseris in operibus peccatorum: confide autem in Deo, et mane in loco tuo.
Persiste no teu pacto, e sobre ele seja a tua conversação, e envelhece em praticar o que te foi mandado.
23
Facile est enim in oculis Dei subito honestare pauperem.
Não te detenhas nas obras dos i)ecadores. Mas confia em Ileus, e conserva-te iirme no teu lugar.
24
Benedictio Dei in mercedem justi festinat, et in hora veloci processus illius fructificat.
Porque a Deus é fácil o enriquecer ele repente ao pobre.
25
Ne dicas: Quid est mihi opus? et quæ erunt mihi ex hoc bona?
A bênção de Deus se apressa a recompensar o justo, e muna rápida hora o faz crescer e frutificar. ( S)
26
Ne dicas: Sufficiens mihi sum: et quid ex hoc pessimabor?
Não digas: Que tenho eu já que fazer, e que bens poderei esperar daqui em diante?
27
In die bonorum ne immemor sis malorum, et in die malorum ne immemor sis bonorum:
Não digas também: A mim basta-me o que tenho: E que mal posso eu temer que me suceda para o futuro?
28
quoniam facile est coram Deo in die obitus retribuere unicuique secundum vias suas.
No dia dos bens não te esqueças dos males: E no dia dos males não te esqueças dos bens:
29
Malitia horæ oblivionem facit luxuriæ magnæ, et in fine hominis denudatio operum illius.
Porque é fácil a Deus retribuir a cada um no dia da morte, segundo os seus caminhos.
30
Ante mortem ne laudes hominem quemquam: quoniam in filiis suis agnoscitur vir.
O mal presente faz esquecer os maiores praze-. res, e na morte do homem serão descobertas as suas obras.
31
Non omnem hominem inducas in domum tuam: multæ enim sunt insidiæ dolosi.
Não louves homem algum antes da morte, porque o varão conhece-se pelos filhos que deixa.
32
Sicut enim eructant præcordia fœtentium, et sicut perdix inducitur in caveam, et ut caprea in laqueum: sic et cor superborum, et sicut prospector videns casum proximi sui.
Não introduzas em tua casa a todo o homem: Porque são muitas as traições do doloso.
33
Bona enim in mala convertens insidiatur, et in electis imponet maculam.
Porque ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e porá mácula nas coisas mais puras.
34
A scintilla una augetur ignis, et ab uno doloso augetur sanguis: homo vero peccator sanguini insidiatur.
Porque ele arma ciladas, convertendo o bem em mal, e porá mácula nas coisas mais puras.
35
Attende tibi a pestifero, fabricat enim mala, ne inducat super te subsannationem in perpetuum.
Por uma só faisca se ateia com grande aumento o fogo, e por um doloso se aumenta o sangue: E o homem pecador arma traições para o derramar.
36
Admitte ad te alienigenam: et subvertet te in turbine, et abalienabit te a tuis propriis.
Guarda-te do homem pestífero, pois está for- jando males: Para que não suceda que faça cair sobre ti para sempre alguma infâmia.