1
Dormivit autem Abia cum patribus suis, et sepelierunt eum in civitate David: regnavitque Asa filius ejus pro eo, in cujus diebus quievit terra annis decem.
E adormeceu Abia com seus pais, e sepultaram- -no na cidade de Davi: E em seu lugar reinou Asa seu filho, em cujo tempo esteve a terra em paz dez anos.
2
Fecit autem Asa quod bonum et placitum erat in conspectu Dei sui, et subvertit altaria peregrini cultus, et excelsa.
E lêz Asa o que era justo e grato aos olhos do seu Deus, c destruiu os altares de culto estranho, e os altos,
3
Et confregit statuas, lucosque succidit:
e quebrou as estátuas, e cortou os bosques:
4
et præcepit Judæ ut quæreret Dominum Deum patrum suorum, et faceret legem, et universa mandata:
E mandou a Judá que buscasse o Senhor Deus de seus pais, c observasse a lei, e todos os preceitos:
5
et abstulit de cunctis urbibus Juda aras et fana, et regnavit in pace.
E tirou de todas as cidades de Judá os altares e os idolos, e reinou em paz.
6
Ædificavit quoque urbes munitas in Juda, quia quietus erat, et nulla temporibus ejus bella surrexerant, pacem Domino largiente.
Fêz também reparar as cidades fortes de Judá, porque estava quieto, e não havia guerra alguma em seus dias, dando o Senhor a paz.
7
Dixit autem Judæ: Ædificemus civitates istas, et vallemus muris, et roboremus turribus, et portis, et seris, donec a bellis quieta sunt omnia, eo quod quæsierimus Dominum Deum patrum nostrorum, et dederit nobis pacem per gyrum. Ædificaverunt igitur, et nullum in exstruendo impedimentum fuit.
Disse pois a Judá: Reparemos estas cidades e cinjamo-las de muros, e fortifiquemo-las com torres, e portas, e fechaduras, enquanto tudo está quieto de guerras, porque buscamos o Senhor Deus de nossos pais, e Ele nos deu paz com os povos vizinhos. Repararam pois as praças, c não houve coisa que estorvasse o seu reparo.
8
Habuit autem Asa in exercitu suo portantium scuta et hastas de Juda trecenta millia, de Benjamin vero scutariorum et sagittariorum ducenta octoginta millia: omnes isti viri fortissimi.
Asa pois teve no seu exército trezentos mil homens de Judá armados de escudos e lanças, e de Benjamim du-
9
Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa.
E veio contra eles Zara etíope com o seu exército composto dum milhão de homens, e trezentas carroças: E chegou até Maresa:
10
Porro Asa perrexit obviam ei, et instruxit aciem ad bellum in valle Sephata, quæ est juxta Maresa:
Porém Asa marchou ao seu encontro, e formou o exército em batalha no vale de Sefata, que está perto de Maresa:
11
et invocavit Dominum Deum, et ait: Domine, non est apud te ulla distantia, utrum in paucis auxilieris, an in pluribus. Adjuva nos, Domine Deus noster: in te enim, et in tuo nomine habentes fiduciam, venimus contra hanc multitudinem. Domine, Deus noster tu es: non prævaleat contra te homo.
E invocou o Senhor Deus, e disse: Senhor, não há diferença alguma para contigo quando tu queres socorrer, ou com poucos, ou com muitos: Socorre-nos pois, Senhor nosso Deus: Porque confiados em ti, e no teu Nome. viemos contra esta multidão. Senhor, tu és o nosso Deus, não prevaleça o homem contra ti.
12
Exterruit itaque Dominus Æthiopes coram Asa et Juda: fugeruntque Æthiopes.
Aterrou portanto o Senhor aos etíopes, à vista de Asa e de Judá: E os etíopes fugiram.
13
Et persecutus est eos Asa, et populus qui cum eo erat, usque Gerara: et ruerunt Æthiopes usque ad internecionem, quia Domino cædente contriti sunt, et exercitu illius præliante. Tulerunt ergo spolia multa,
E os foi perseguindo Asa, e o povo, que com ele estava, até Gerara: E foram derrotados os etíopes sem ficar nenhum, porque foram destroçados pelo Senhor que os feria, e pelo seu exército que pelejava. Levaram pois muitos despojos,
14
et percusserunt civitates omnes per circuitum Geraræ: grandis quippe cunctos terror invaserat: et diripuerunt urbes, et multam prædam asportaverunt.
e destruíram todas as cidades nos arredores de Gerara: Porque um grande temor se tinha apossado de todos: E saquearam as cidades, e levaram grande presa.
15
Sed et caulas ovium destruentes, tulerunt pecorum infinitam multitudinem, et camelorum: reversique sunt in Jerusalem.
E destruindo também as malhadas das ovelhas, levaram consigo infinidade de gados, e de camelos: E voltaram para Jerusalém.