1
Filii Juda: Phares, Hesron, et Charmi, et Hur, et Sobal.
Filhos de Jud, á foram: Farés, Hesron, e Carmi, e Hur, e Sobal.
2
Raia vero filius Sobal genuit Jahath, de quo nati sunt Ahumai, et Laad: hæ cognationes Sarathi.
Raia, porém, filho de Sobal, gerou a Jaat, de quem nasceram Aumai, e Laad: Estas as famílias dos Saratitas. seja que nenhum dos filhos de Jeconias reinaria em Judá, e que ele seria reduzido ao estado dum homem que carece de posteridade; outros entendem que, de fato, Jeconias não teve filhos, mas estes o são somente pelo direito de sucessão. Filii, non natura, nam sine liberis cxtinctus cst Jeremias XXII, 30, sed succcssionis jure, qunc ad Nathan, filii David, et fratris Snlomonis, posteros dcvolvetur.
3
Ista quoque stirps Etam: Jezrahel, et Jesema, et Jedebos. Nomen quoque sororis eorum, Asalelphuni.
Esta é também a posteridade de Etao: Jezrael, e Jesema, e Jédebos. E a irmã teve por nome, Asalelfuni.
4
Phanuel autem pater Gedor, et Ezer pater Hosa: isti sunt filii Hur primogeniti Ephratha patris Bethlehem.
E Fanuel foi pai de Gedor, e Ezer pai de Hosa: Estes são os filhos de Hur, primogénito de Efrata, pai de Belém.
5
Assur vero patri Thecuæ erant duæ uxores, Halaa et Naara.
E Assur pai de Técua teve duas mulheres, Halaa, e Naara.
6
Peperit autem ei Naara, Oozam, et Hepher, et Themani, et Ahasthari: isti sunt filii Naara.
E de Naara houve a Oozão, e Hefer, e os temanos e aastaranos: Estes são os filhos de Naara.
7
Porro filii Halaa, Sereth, Isaar et Ethnan.
E os filhos de Halaa foram, Seret, Isaar, e Etnam.
8
Cos autem genuit Anob, et Soboba, et cognationem Aharehel filii Arum.
E Cós gerou a Anob, e a Soboba, e 'a família de Aareel filho de Arum.
9
Fuit autem Jabes inclytus præ fratribus suis, et mater ejus vocavit nomen illius Jabes, dicens: Quia peperi eum in dolore.
Mas Jabes foi mais ilustre do que seus irmãos, e sua mãe lhe pôs o nome de Jabes, dizendo: Porque eu o pari com dores.
10
Invocavit vero Jabes Deum Israël, dicens: Si benedicens benedixeris mihi, et dilataveris terminos meos, et fuerit manus tua mecum, et feceris me a malitia non opprimi. Et præstitit Deus quæ precatus est.
Ora Jabes invocou o Deus de Israel, dizendo: Se tu me encheres das tuas bênçãos, e dilatares os meus limites, e a tua mão fôr comigo, e não permitires que eu seja oprimido pela malícia. E Deus lhe concedeu o que ele lhe tinha pedido.
11
Caleb autem frater Sua genuit Mahir, qui fuit pater Esthon.
E Caleb, irmão de Sua, gerou a Mair, que foi pai de Eston.
12
Porro Esthon genuit Bethrapha, et Phesse, et Tehinna patrem urbis Naas: hi sunt viri Recha.
E Eston gerou a Betrofa, e a Fesse, e a Teina, pai dos habitantes da cidade de Naas: Estes são os povoadores de Reca.
13
Filii autem Cenez, Othoniel, et Saraia. Porro filii Othoniel, Hathath, et Maonathi.
E os filhos de Cenez foram, Otoniel, H atat, e Maonati;
14
Maonathi genuit Ophra, Saraia autem genuit Joab patrem Vallis artificum: ibi quippe artifices erant.
Maonati gerou a Ofra, e Sarai gerou a Joab pai dos habitantes do Vale dos Artífices: Porque ali habitavam os artífices. v
15
Filii vero Caleb filii Jephone, Hir, et Ela, et Naham. Filii quoque Ela: Cenez.
Os filhos, porém, de Caleb, filho de Jefone, foram, Hir, e Ela, e Naão. E o filho de Ela, Cenez.
16
Filii quoque Jaleleel: Ziph, et Zipha, Thiria, et Asraël.
E os filhos de Jaleleel foram Zif, e Zifa, Tiria, e Asrael.
17
Et filii Ezra, Jether, et Mered, et Epher, et Jalon, genuitque Mariam, et Sammai, et Jesba patrem Esthamo.
E os filhos de Ezra foram, Jeter, e Meted, e Efer, e Jalon; teve mais a Maria e a Samai, e a Jesba pai dos habitantes de Estamo.
18
Uxor quoque ejus Judaia, peperit Jared patrem Gedor, et Heber patrem Socho, et Icuthiel patrem Zanoë: hi autem filii Bethiæ filiæ Pharaonis, quam accepit Mered.
E sua mulher Judaia pariu a Jared pai de Gedor, e a Heber pai de Soco, e a Icutiel pai de Zanoe: E estes são os filhos de Betia, filha de Faraó, com quem casou Mered.
19
Et filii uxoris Odaiæ sororis Naham patris Ceila, Garmi, et Esthamo, qui fuit de Machathi.
E filhos de sua mulher Odaia, irmã de Naão pai de Ceila foram, Garmi, e Estamo, que era de Macati.
20
Filii quoque Simon, Amnon, et Rinna filius Hanan, et Thilon. Et filii Jesi, Zoheth, et Benzoheth.
E os filhos de Simão foram, Amnon e Rina, o qual ele houve de Hanan, e Tilon. E os filhos de Jesi, Zoet, e Benzoet.
21
Filii Sela, filii Juda: Her pater Lecha, et Laada pater Maresa, et cognationes domus operantium byssum in domo juramenti.
Filhos de Sela, filho de Judá foram: Her, pai de Leca, e Laada, pai de Maresa, e as famílias da casa dos fabricantes de linho fino na casa do juramento.
22
Et qui stare fecit solem, virique Mendacii, et Securus, et Incendens, qui principes fuerunt in Moab, et qui reversi sunt in Lahem: hæc autem verba vetera.
E o que fez parar o sol, e os homens de Mentira, e Afoito, e o que Queima, que foram príncipes em Moab, e que tornaram para Laem: E estas são as antigas memórias.
23
Hi sunt figuli habitantes in plantationibus et in sepibus, apud regem in operibus ejus: commoratique sunt ibi.
Estes são os oleiros que habitavam nas Hortas, e nos Serrados, nas casas do rei trabalhando para ele, e ali moravam.
24
Filii Simeon: Namuel et Jamin, Jarib, Zara, Saul.
Filhos de Simeão foram: Namuel e Jamin, Jarib, Zara, Saul.
25
Sellum filius ejus, Mapsam filius ejus, Masma filius ejus.
Selum seu filho, foi pai de Mapsão, o qual teve por filho a Mas ma.
26
Filii Masma: Hamuel filius ejus, Zachur filius ejus, Semei filius ejus.
Os filhos de Masma: Hamuel seu filho, Zacur filho deste, Semei seu filho.
27
Filii Semei sedecim, et filiæ sex: fratres autem ejus non habuerunt filios multos, et universa cognatio non potuit adæquare summam filiorum Juda.
Semei teve dezesseis filhos, e seis filhas: mas seus irmãos não tiveram muitos filhos, e toda a sua posteridade não pôde igualar o número dos filhos de Judá.
28
Habitaverunt autem in Bersabee, et Molada, et Hasarsuhal,
E eles se estabeleceram em Bersabée, e em Molad, e em Hasarsual,
29
et in Bala, et in Asom, et in Tholad,
e em Bala, e em Asom, e em Tolad,
30
et in Bathuel, et in Horma, et in Siceleg,
e em Batuel, e em Horma, e em Siceleg,
31
et in Bethmarchaboth, et in Hasarsusim, et in Bethberai, et in Saarim: hæ civitates eorum usque ad regem David.
e em Betmarcabot, e em Hasarsusim, e em Betberai, e em Saarim: Estas são as suas cidades até o reinado de Davi.
32
Villæ quoque eorum: Etam, et Aën, Remmon, et Thochen, et Asan, civitates quinque.
E as suas povoações: Etão, e. Aen, Remon, e Toquen, e Asan, cinco cidades.
33
Et universi viculi eorum per circuitum civitatum istarum usque ad Baal: hæc est habitatio eorum, et sedium distributio.
E todos os seus lugarejos nos arredores destas cidades até Baal: Esta é a sua habitação e a distribuição das suas vivendas.
34
Mosobab quoque et Jemlech, et Josa filius Amasiæ,
E Mosabab, e Jemlec, e Josa filho de Amasias,
35
et Joël, et Jehu filius Josabiæ filii Saraiæ filii Asiel,
e Joel, e Jeú filho de Josabia, filho de Saraia, filho de Asiel,
36
et Elioënai, et Jacoba, et Isuhaia, et Asaia, et Adiel, et Ismiel, et Banaia,
e Elioenai, e Jacoba, e Isuaía, e Asaia, e Adiei, e Ismiel e Banaia,
37
Ziza quoque filius Sephei filii Allon filii Idaia filii Semri filii Samaia.
e Ziza, filho de Sefei, filho de Alon, filho de Idaia, filho de Semri, filho de Samaia.
38
Isti sunt nominati principes in cognationibus suis, et in domo affinitatum suarum multiplicati sunt vehementer.
Estes são os príncipes afamados nas suas linhagens, que se multiplicaram em extremo nas casas de suas alianças.
39
Et profecti sunt ut ingrederentur in Gador usque ad orientem vallis, et ut quærerent pascua gregibus suis.
E saíram para se apoderarem de Gador até o oriente do vale, e para buscarem pastos para os seus gados.
40
Inveneruntque pascuas uberes, et valde bonas, et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverant de stirpe Cham.
E acharam pastagens abundantes e muito excelentes, e uma terra espaçosíssima e quieta, e fértil, onde antes tinham habitado os da linhagem de Cam.
41
Hi ergo venerunt, quos supra descripsimus nominatim, in diebus Ezechiæ regis Juda: et percusserunt tabernacula eorum, et habitatores qui inventi fuerant ibi, et deleverunt eos usque in præsentem diem: habitaveruntque pro eis, quoniam uberrimas pascuas ibidem repererunt.
Estes pois, que nós assim nomeamos, vieram em tempo de Ezequias rei de judá: Deitaram abaixo as suas tendas, e mataram os habitantes que ali acharam, e os destruíram até ao dia de hoje: E ficaram habitando em lugar deles, porque acharam ali pastos abundantíssimos.
42
De filiis quoque Simeon abierunt in montem Seir viri quingenti, habentes principes Phalthiam et Naariam et Raphaiam et Oziel filios Jesi:
E-também quinhentos homens dos filhos de Simeão passaram ao monte de Seir, tendo por chefes a Faltias e Naarias e Fafaias, e Oziel filhos de Jesi:
43
et percusserunt reliquias, quæ evadere potuerant, Amalecitarum, et habitaverunt ibi pro eis usque ad diem hanc.
E desbarataram os restos dos amalecitas, que puderam escapar, e habitaram ali em seu lugar até ao dia de hoje.