1
Filii quoque Ruben primogeniti Israël. (Ipse quippe fuit primogenitus ejus: sed cum violasset thorum patris sui, data sunt primogenita ejus filiis Joseph filii Israël, et non est ille reputatus in primogenitum.
E os filhos de Rúben, primogénito de Israel, (porque este foi seu primogénito: Mas porque violou o leito de seu pai, foi o seu direito de primogenitura dado aos filhos de José, filho de Israel: E Rúben não foi mais reputado o primogénito.
2
Porro Judas, qui erat fortissimus inter fratres suos, de stirpe ejus principes germinati sunt: primogenita autem reputata sunt Joseph.)
Judá, porém, que era o mais valente de todos os seus irmãos, da sua estirpe saíram príncipes: Mas o ‘direito da primogenitura foi conservado a José:)
3
Filii ergo Ruben primogeniti Israël: Enoch, et Phallu, Esron, et Carmi.
Os filhos pois de Rúben, primogénito de Israel, foram: Enoc, e Falu, Esron, e Carmi.
4
Filii Joël: Samia filius ejus, Gog filius ejus, Semei filius ejus,
Filhos de Joel foram: Samaia, pai de Gog, cujo filho foi Semei.
5
Micha filius ejus, Reia filius ejus, Baal filius ejus,
Mica foi filho de Semei, Reia filho de Mica, Baal filho de Reia.
6
Beera filius ejus, quem captivum duxit Thelgathphalnasar rex Assyriorum, et fuit princeps in tribu Ruben.
Beera filho de Baal, a quem levou cativo Telgatfalnasar rei dos assírios, e foi príncipe da tribo de Rúben.
7
Fratres autem ejus, et universa cognatio ejus, quando numerabantur per familias suas, habuerunt principes Jehiel, et Zachariam.
E seus irmãos, e toda a sua parentela, quando se fez a lista deles por famílias, tiveram por príncipes a Jeiel, e a Zacarias.
8
Porro Bala filius Azaz filii Samma filii Joël, ipse habitavit in Aroër usque ad Nebo, et Beelmeon.
E Bala filho de Azaz, filho de Sarna, filho de Joel, estabeleceu-se em Aroer até Nebo e Beelmeon.
9
Contra orientalem quoque plagam habitavit usque ad introitum eremi, et flumen Euphraten. Multum quippe jumentorum numerum possidebant in terra Galaad.
Habitou também até o país oriental, até a entrada do deserto e até o rio Eufrates. Porque possuíam grande quantidade de gado na terra de Galaad.
10
In diebus autem Saul præliati sunt contra Agareos, et interfecerunt illos, habitaveruntque pro eis in tabernaculis eorum, in omni plaga quæ respicit ad orientem Galaad.
Mas no reinado de Saul pelejaram contra os agareus, e os passaram a cutelo e habitaram em lugar deles nas suas tendas, em todo o território, que olha para o oriente de Galaad.
11
Filii vero Gad e regione eorum habitaverunt in terra Basan usque Selcha:
Os filhos porém de Gad se estabeleceram defronte deles no país de Basan até Selca:
12
Joël in capite, et Saphan secundus: Janai autem et Saphat in Basan.
Joel era cabeça, e Safan o segundo: E Janai, e Safat governavam em Basan.
13
Fratres vero eorum secundum domos cognationum suarum, Michaël, et Mosollam, et Sebe, et Jorai, et Jachan, et Zie, et Heber, septem.
E seus irmãos, segundo as casas das suas parentelas, eram Miguel, e Mosolão, e Sebe, e Jorai, e Jacan, e Zie, e Heber, sete.
14
Hi filii Abihail, filii Huri, filii Jara, filii Galaad, filii Michaël, filii Jesesi, filii Jeddo, filii Buz.
Estes foram filhos de Abiail, filho de Uri, filho - de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi filho de Jedo, filho de Buz.
15
Fratres quoque, filii Abdiel filii Guni, princeps domus in familiis suis.
Foram também seus irmãos os filhos de Abdiel, filho de Guni, príncipe da casa nas suas linhagens.
16
Et habitaverunt in Galaad, et in Basan, et in viculis ejus, et in cunctis suburbanis Saron, usque ad terminos.
E habitaram em Galaad, e em Rasan, e nas aldeias, e em todos os subúrbios de Saron, de um termo a outro.
17
Omnes hi numerati sunt in diebus Joathan regis Juda, et in diebus Jeroboam regis Israël.
Todos estes foram contados em tempo de Joatão rei de Judá c em tempo de Jeroboão rei de Israel.
18
Filii Ruben, et Gad, et dimidiæ tribus Manasse, viri bellatores, scuta portantes et gladios, et tendentes arcum, eruditique ad prælia, quadraginta quatuor millia et septingenti sexaginta, procedentes ad pugnam.
Os filhos de Rúben, Gad, e da meia tribo de Manassés foram homens muito guerreiros, que traziam escudos, e espadas, e que manejavam o arco, e destros para a guerra quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta que marchavam em batalha.
19
Dimicaverunt contra Agareos: Ituræi vero, et Naphis, et Nodab
Tiveram guerra com os agareus: Mas os itureus, e os de Nafis, e de Nodab,
20
præbuerunt eis auxilium. Traditique sunt in manus eorum Agarei, et universi qui fuerant cum eis, quia Deum invocaverunt cum præliarentur: et exaudivit eos, eo quod credidissent in eum.
lhes deram auxílio. E foram entregues às mãos os agareus, e todos os que os haviam auxiliado, porque invocavam a Deus quando pelejavam: E ele os ouviu, porque tinham fé nele.
21
Ceperuntque omnia quæ possederant, camelorum quinquaginta millia, et ovium ducenta quinquaginta millia, et asinos duo millia, et animas hominum centum millia.
E se fizeram senhores de tudo o que possuíam, de cinquenta mil camelos, e duzentas e cinquenta mil ovelhas, e dois mil jumentos, e cem mil homens.
22
Vulnerati autem multi corruerunt: fuit enim bellum Domini. Habitaveruntque pro eis usque ad transmigrationem.
E muitos dos ferid, os caíram mortos: Porque foi guerra do Senhor. E habitaram em seu lugar até à transmigração.
23
Filii quoque dimidiæ tribus Manasse possederunt terram a finibus Basan usque Baal, Hermon, et Sanir, et montem Hermon: ingens quippe numerus erat.
Também os filhos da meia tribo de Manassés possuíram as terras desde as extremidades de Basan até Baa, Hermon, e Sanir, e o monte de Hermon, porque eram em muito grande número.
24
Et hi fuerunt principes domus cognationis eorum: Epher, et Jesi, et Eliel, et Ezriel, et Jeremia, et Odoia, et Jediel, viri fortissimi et potentes, et nominati duces in familiis suis.
Estes foram os príncipes das casas de suas linhagens: Efer, e Jesi, e Eilel, e Ezriel, e Jeremias, e Odoias, e Jediel, homens fortíssimos, e possantes, e generais de grand. e reputação entre as suas famílias.
25
Reliquerunt autem Deum patrum suorum, et fornicati sunt post deos populorum terræ, quos abstulit Deus coram eis.
Mas deixaram o Deus de seus pais, e se prostituíram seguindo os deuses dos povos da terra, que Deus exterminou na sua presença:
26
Et suscitavit Deus Israël spiritum Phul regis Assyriorum, et spiritum Thelgathphalnasar regis Assur: et transtulit Ruben, et Gad, et dimidiam tribum Manasse, et adduxit eos in Lahela, et in Habor, et Ara, et fluvium Gozan, usque ad diem hanc.
E o Deus de Israel suscitou o espírito de Fui, rei dos assírios, e o espírito de Telgatfalnasar rei de Assur: E transportou a tribo de Rúben, e a tribo de Gad, e a meia tribo de Manassés e os levou para Laela, e para Habor, e para Ara, e para o rio Gozan, até ao dia de hoje.