1
Athalia vero mater Ochoziæ, videns mortuum filium suum, surrexit, et interfecit omne semen regium.
Mas Atália, mãe de Ocozias, vendo morto seu filho, levantou-se, e matou toda a descendência real.
2
Tollens autem Josaba filia regis Joram, soror Ochoziæ, Joas filium Ochoziæ, furata est eum de medio filiorum regis qui interficiebantur, et nutricem ejus de triclinio: et abscondit eum a facie Athaliæ ut non interficeretur.
Porém Josabá, filha do rei Jorão, irmã de Ocozias, pegando em Joás, filho de Ocozias, o furtou do meio dos filhos do rei, quando os estavam matando, e também furtou do leito à sua am a: E o escondeu da presença de Atália para que o não matasse.
3
Eratque cum ea sex annis clam in domo Domini: porro Athalia regnavit super terram.
E ele esteve seis anos oculto com a ama na casa do Senhor: E Atália reinou sobre a terra.
4
Anno autem septimo misit Jojada, et assumens centuriones et milites, introduxit ad se in templum Domini, pepigitque cum eis fœdus: et adjurans eos in domo Domini, ostendit eis filium regis:
No ano sétimo porém enviou Jojada, e tomando os centuriões, e os soldados os introduziu consigo no templo do Senhor, e fez com eles um tratado: E juramentando-os na casa do Senhor, lhes mostrou o filho do rei:
5
et præcepit illis, dicens: Iste est sermo, quem facere debetis:
E ordenou-lhes, dizendo: Eis-aqui o que haveis de fazer:
6
tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum: et custodietis excubias domus Messa.
Uma terça parte de vós entrará no sábado, e fará guarda à casa do rei. A outra terça parte ficará à porta de Sur: E a terceira terça parte esteja à porta, que está por detrás do quartel dos escudeiros: E fareis a guarda à casa de Messa.
7
Duæ vero partes e vobis, omnes egredientes sabbato, custodiant excubias domus Domini circa regem.
E duas partes de vós, todos os que saírem de semana, estarão de sentinela em a casa do Senhor junto ao rei.
8
Et vallabitis eum, habentes arma in manibus vestris: si quis autem ingressus fuerit septum templi, interficiatur: eritisque cum rege introëunte et egrediente.
E o rodeareis, tendo as armas nas vossas mãos: E se alguém entrar no recinto do templo, seja morto: E estareis com o rei quando entrar e quando sair.
9
Et fecerunt centuriones juxta omnia quæ præceperat eis Jojada sacerdos: et assumentes singuli viros suos qui ingrediebantur sabbato, cum his qui egrediebantur sabbato, venerunt ad Jojadam sacerdotem.
E executaram os centuriões tudo o que o pontífice Jojada lhes havia ordenado: E tomando cada um a sua gente, que entrava de semana, com os que saíam dela vieram ter com o pontífice Jojada.
10
Qui dedit eis hastas et arma regis David, quæ erant in domo Domini.
O qual lhes deu as lanças, e as armas do rei Da
11
Et steterunt singuli habentes arma in manu sua, a parte templi dextera usque ad partem sinistram altaris et ædis, circum regem.
Puseram-se pois cada um com as armas na mão à roda do rei desde a banda direita do templo, até à banda esquerda do altar, e do templo.
12
Produxitque filium regis, et posuit super eum diadema et testimonium: feceruntque eum regem, et unxerunt: et plaudentes manu, dixerunt: Vivat rex.
E Jojada lhes apresentou o filho do rei, e pôs-lhe sobre a cabeça o diadema, e o livro da lei: E eles o constituíram rei, e o ungiram: E batendo com as mãos, gritaram: Viva o rei.
13
Audivit autem Athalia vocem populi currentis: et ingressa ad turbas in templum Domini,
E Atália ouviu o clamor do povo que concorria: E entrando por entre as turbas no templo do Senhor,
14
vidit regem stantem super tribunal juxta morem, et cantores, et tubas prope eum, omnemque populum terræ lætantem, et canentem tubis: et scidit vestimenta sua, clamavitque: Conjuratio, conjuratio.
viu o rei assentado no trono segundo o costume, e ao pé dele os cantores, e os trombetas, e todo o povo da terra muito alegre, e tocando trombetas: E ela rasgou os seus vestidos, e gritou: Traição, traição.
15
Præcepit autem Jojada centurionibus qui erant super exercitum, et ait eis: Educite eam extra septa templi, et quicumque eam secutus fuerit, feriatur gladio. Dixerat enim sacerdos: Non occidatur in templo Domini.
Mas Jojada ordenou aos centuriões, que comandavam as tropas, e lhes disse: Levai-a para fora do recinto do templo, e todo o que a seguir, morra à espada. Porque tinha dito o pontífice: Não seja morta dentro do templo do Senhor.
16
Imposueruntque ei manus, et impegerunt eam per viam introitus equorum, juxta palatium, et interfecta est ibi.
E lançaram-lhe as mãos, e a levaram aos empurrões ao caminho da entrada dos cavalos, junto ao Palácio, e ali foi morta.
17
Pepigit ergo Jojada fœdus inter Dominum, et inter regem, et inter populum, ut esset populus Domini: et inter regem et populum.
Jojada pois fez uma aliança entre o Senhor e entre o rei, e entre o povo para que ele fôsse o povo do Senhor, e entre o rei e o povo.
18
Ingressusque est omnis populus terræ templum Baal, et destruxerunt aras ejus, et imagines contriverunt valide: Mathan quoque sacerdotem Baal occiderunt coram altari. Et posuit sacerdos custodias in domo Domini.
E todo o povo da terra entrou no templo de Baal, e deitaram abaixo os seus altares, e fizeram as suas imagens em mil pedaços: E mataram a Matam, sacerdote de Baal, diante do altar. E o príncipe pôs guardas na casa do Senhor.
19
Tulitque centuriones, et Cerethi et Phelethi legiones, et omnem populum terræ, deduxeruntque regem de domo Domini: et venerunt per viam portæ scutariorum in palatium, et sedit super thronum regum.
E tomou consigo os centuriões, e as legiões de Ceret e de Felet, e todo o povo da terra, e conduziram o rei fora da casa do Senhor: E foram ao palácio pelo caminho da porta dos escudeiros, e o rei se assentou no trono dos reis.
20
Lætatusque est omnis populus terræ, et civitas conquievit: Athalia autem occisa est gladio in domo regis.
E todo o povo da terra se alegrou, e a cidade ficou em paz: Atália porém foi passada à espada na casa do rei.