1
Septemque annorum erat Joas, cum regnare cœpisset. Anno septimo Jehu, regnavit Joas: et quadraginta annis regnavit in Jerusalem. Nomen matris ejus Sebia de Bersabee.
E tinha Joás sete anos, quando começou a reinar. No ano sétimo de Jeú reinou Joás: E reinou quarenta anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Sebia de Bersabée.
2
Fecitque Joas rectum coram Domino cunctis diebus quibus docuit eum Jojada sacerdos.
E procedeu Joás justamente diante do Senhor todo o tempo, que foi dirigido pelo pontífice Jojada.
3
Verumtamen excelsa non abstulit: adhuc enim populus immolabat, et adolebat in excelsis incensum.
Todavia não tirou os altos: Porque ainda o povo sacrificava, e oferecia incenso nos altos.
4
Dixitque Joas ad sacerdotes: Omnem pecuniam sanctorum, quæ illata fuerit in templum Domini a prætereuntibus, quæ offertur pro pretio animæ, et quam sponte et arbitrio cordis sui inferunt in templum Domini:
E disse Joás aos sacerdotes. Todo o dinheiro consagrado, que fór oferecido no templo do Senhor pelos que passam, que se oferece por preço da sua alma, e que espontâneamente e ao arbítrio de seu coração trazem ao templo do Senhor:
5
accipiant illam sacerdotes juxta ordinem suum, et instaurent sartatecta domus, si quid necessarium viderint instauratione.
Os sacerdotes o recebam segundo a sua ordem, e façam os reparos na casa do Senhor, se virem que alguma coisa necessita de conserto.
6
Igitur usque ad vigesimum tertium annum regis Joas, non instauraverunt sacerdotes sartatecta templi.
Mas até o ano vigésimo terceiro do rei Joás, os sacerdotes não fizeram reparos alguns no templo.
7
Vocavitque rex Joas Jojadam pontificem et sacerdotes, dicens eis: Quare sartatecta non instauratis templi? nolite ergo amplius accipere pecuniam juxta ordinem vestrum, sed ad instaurationem templi reddite eam.
E o rei chamou o pontífice Jojada e os sacerdotes, e lhes disse: Por que não fazeis vós os reparos do templo? Não recebais logo mais dinheiro segundo a ordem do vosso ministério, mas restituí-o para os reparos do templo.
8
Prohibitique sunt sacerdotes ultra accipere pecuniam a populo, et instaurare sartatecta domus.
E os sacerdotes foram proibidos de receberem mais dinheiro do povo e de fazerem os reparos da casa.
9
Et tulit Jojada pontifex gazophylacium unum, aperuitque foramen desuper, et posuit illud juxta altare ad dexteram ingredientium domum Domini: mittebantque in eo sacerdotes qui custodiebant ostia, omnem pecuniam quæ deferebatur ad templum Domini.
E pegou o pontífice Jojada num cofre, e fez- -lhe abrir um buraco por cima, e o pôs ao pé do altar à mão direita dos que entravam na casa do Senhor, e os sacerdotes, que guardavam as portas, deitavam nele todo o dinheiro que se trazia ao templo do Senhor:
10
Cumque viderent nimiam pecuniam esse in gazophylacio, ascendebat scriba regis, et pontifex, effundebantque et numerabant pecuniam quæ inveniebatur in domo Domini:
E quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha o escrivão do rei, e o pontífice, e despejavam e contavam o dinheiro,- que se achava na casa do Senhor.
11
et dabant eam juxta numerum atque mensuram in manu eorum qui præerant cæmentariis domus Domini: qui impendebant eam in fabris lignorum et in cæmentariis, iis qui operabantur in domo Domini,
E o depositavam por conta e por peso nas mãos dos que presidiam aos que trabalhavam na fábrica do Senhor: Os quais o dispendiam com os carpinteiros e com os pedreiros, que trabalhavam na casa do Senhor,
12
et sartatecta faciebant: et in iis qui cædebant saxa, et ut emerent ligna, et lapides, qui excidebantur, ita ut impleretur instauratio domus Domini in universis quæ indigebant expensa ad muniendam domum.
e faziam os consertos: E com os que cortavam as pedras e para se comprarem as madeiras, e as pedras que se lavravam, de. maneira que se completasse o consêrto da casa do Senhor, de tudo o que necessitava de despesa para se reparar a casa.
13
Verumtamen non fiebant ex eadem pecunia hydriæ templi Domini, et fuscinulæ, et thuribula, et tubæ, et omne vas aureum et argenteum, de pecunia quæ inferebatur in templum Domini.
Não se faziam contudo deste dinheiro que se trazia ao templo do Senhor, nem as talhas do templo do Senhor, nem os garfos, nem os turíbulos, nem as trombetas, nem vaso algum de ouro ou prata:
14
Iis enim qui faciebant opus, dabatur ut instauraretur templum Domini:
Porque se dava aos que trabalhavam para se reparar o templo do Senhor:
15
et non fiebat ratio iis hominibus qui accipiebant pecuniam ut distribuerent eam artificibus, sed in fide tractabant eam.
E não se tomava conta aos homens que recebiam o dinheiro para se distribuir pelos trabalhadores, mas eles o empregavam com fidelidade.
16
Pecuniam vero pro delicto, et pecuniam pro peccatis non inferebant in templum Domini, quia sacerdotum erat.
Não metiam porém no templo do Senhor o dinheiro por delito, e o dinheiro pelos pecados, porque era dos sacerdotes.
17
Tunc ascendit Hazaël rex Syriæ, et pugnabat contra Geth, cepitque eam: et direxit faciem suam ut ascenderet in Jerusalem.
Então veio Hazael, rei da Síria, e sitiou a Get, e a tomou: E fez rosto a marchar contra Jerusalém.
18
Quam ob rem tulit Joas rex Juda omnia sanctificata quæ consecraverant Josaphat, et Joram, et Ochozias, patres ejus reges Juda, et quæ ipse obtulerat: et universum argentum quod inveniri potuit in thesauris templi Domini et in palatio regis: misitque Hazaëli regi Syriæ, et recessit ab Jerusalem.
Por êstè motivo Joás, rei de Judá, tomou todas as oferendas santificadas, que tinham consagrado Josafat, e Jorao, e Ocozias, reis de Judá, seus pais, e as que ele mesmo tinha oferecido: E todo o dinheiro, que se pôde achar nos tesouros do templo do Senhor, e no palácio do rei, o mandou a Hazael, rei da Síria, o qual desistiu de vir a Jerusalém.
19
Reliqua autem sermonum Joas, et universa quæ fecit, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Juda?
E o resto das ações de Joás, e tudo o que ele fez está escrito no Livro dos Anais dos reis de Júdá.
20
Surrexerunt autem servi ejus, et conjuraverunt inter se, percusseruntque Joas in domo Mello in descensu Sella.
Porém os servos de Joás se levantaram, e fizeram uma conspiração entre si, e mataram a Joás na casa de Melo na descida de Sela.
21
Josachar namque filius Semaath, et Jozabad filius Somer servi ejus, percusserunt eum, et mortuus est: et sepelierunt eum cum patribus suis in civitate David: regnavitque Amasias filius ejus pro eo.
Porque Josacar filho de Semaat, e Jozabad filho de Somer, seus servos, o mataram, e morreu: E o sepultaram com seus pais na cidade de Davi, e em seu lugar reinou Amasias seu filho.