A Sagrada Escritura

Segundo Livro dos Reis

Capítulo 10

Texto bíblico
1
Erant autem Achab septuaginta filii in Samaria: scripsit ergo Jehu litteras, et misit in Samariam, ad optimates civitatis, et ad majores natu, et ad nutritios Achab, dicens:
Acab pois tinha setenta filhos em Samaria: E Jeú escreveu uma carta, e a mandou a Samaria aos principais da cidade, aos anciãos, e aos aios dos filhos de Acab, dizendo:
2
Statim ut acceperitis litteras has, qui habetis filios domini vestri, et currus, et equos, et civitates firmas, et arma,
Tanto que vós receberdes esta carta, vós que tendes em vosso poder os filhos do vosso amo, e coches, e cavalos, e cidades fortes, e armas,
3
eligite meliorem, et eum qui vobis placuerit de filiis domini vestri, et eum ponite super solium patris sui, et pugnate pro domo domini vestri.
escolhei o mais considerável, e aquele que mais vos agradar, dentre os filhos do vosso amo, e ponde-o no trono de seu pai, e pelejai pela casa de vosso amo.
4
Timuerunt illi vehementer, et dixerunt: Ecce duo reges non potuerunt stare coram eo, et quomodo nos valebimus resistere?
Eles se atemorizaram muito, e disseram: Dois reis não puderam ter-se contra ele, pois como poderemos nós resistir-lhe?
5
Miserunt ergo præpositi domus, et præfecti civitatis, et majores natu, et nutritii, ad Jehu, dicentes: Servi tui sumus: quæcumque jusseris faciemus, nec constituemus nobis regem: quæcumque tibi placent, fac.
Pelo que os mestres do palácio do rei, e os oficiais da cidade, e os anciãos e os aios, mandaram dizer a Jeú: Nós somos teus servos, faremos tudo que nos ordenares: Nem elegeremos rei sobre nós: Faze tudo o que vos agradar.
6
Rescripsit autem eis litteras secundo, dicens: Si mei estis, et obeditis mihi, tollite capita filiorum domini vestri, et venite ad me hac eadem hora cras in Jezrahel. Porro filii regis, septuaginta viri, apud optimates civitates nutriebantur.
Mas Jeú lhes tornou a escrever segunda carta, dizendo: Se vós sois meus, e me obedeceis, cortai as cabeças aos filhos do vosso rei, e vinde ter comigo amanhã a esta mesma hora a Jezrael. E os filhos do rei que eram setenta, se criavam em casa dos principais da côrte.
7
Cumque venissent litteras ad eos, tulerunt filios regis, et occiderunt septuaginta viros, et posuerunt capita eorum in cophinis, et miserunt ad eum in Jezrahel.
E logo que eles receberam a carta, pegaram nos setenta filhos do rei, e os mataram, e meteram as suas cabeças nuns cestos, e lhas mandaram a Jezrael.
8
Venit autem nuntius, et indicavit ei, dicens: Attulerunt capita filiorum regis. Qui respondit: Ponite ea ad duos acervos juxta introitum portæ usque mane.
Veio pois o mensageiro, e o avisou, dizendo: Trouxeram as cabeças dos filhos do rei. Ele respondeu: Ponde-as em dois montes à entrada da porta até pela manhã.
9
Cumque diluxisset, egressus est, et stans dixit ad omnem populum: Justi estis: si ego conjuravi contra dominum meum et interfeci eum, quis percussit omnes hos?
E tanto que amanheceu, saiu, e pôsto em pé, disse a todo o povo: Vós sois justos: Se eu conspirei contra meu amo, e se eu o matei, quem é o que matou todos estes?
10
videte ergo nunc quoniam non cecidit de sermonibus Domini in terram, quos locutus est Dominus super domum Achab: et Dominus fecit quod locutus est in manu servi sui Eliæ.
Considerai pois agora não caiu em terra palavra alguma do Senhor, que o Senhor proferiu contra a casa de Acab, e como o Senhor cumpriu o que predisse pela bôca do seu servo Elias.
11
Percussit igitur Jehu omnes qui reliqui erant de domo Achab in Jezrahel, et universos optimates ejus, et notos, et sacerdotes, donec non remanerent ex eo reliquiæ.
Fêz pois Jeú morrer todos os que restavam da casa de Acab em Jezrael, e todos os seus grandes e amigos, e os sacerdotes, até não ficar dele resto algum.
12
Et surrexit, et venit in Samariam: cumque venisset ad Cameram pastorum in via,
E levantou-se, e veio para Samaria: E como no caminho chegasse a uma cabana de pastores,
13
invenit fratres Ochoziæ regis Juda: dixitque ad eos: Quinam estis vos? Qui responderunt: Fratres Ochoziæ sumus, et descendimus ad salutandos filios regis, et filios reginæ.
achou os irmãos de Ocozias, rei de Judá, e lhes disse: Quem sois vós? Eles responderam: Somos os irmãos de Ocozias, e viemos a cumprimentar os filhos do rei, e os filhos da rainha.
14
Qui ait: Comprehendite eos vivos. Quos cum comprehendissent vivos, jugulaverunt eos in cisterna juxta Cameram, quadraginta duos viros: et non reliquit ex eis quemquam.
Jeú disse: Apanhai-os vivos. E como os apanhassem vivos, os degolaram em uma cisterna perto da cabana, a quarenta e dois homens, e não deixou deles algum.
15
Cumque abiisset inde, invenit Jonadab filium Rechab in occursum sibi, et benedixit ei. Et ait ad eum: Numquid est cor tuum rectum, sicut cor meum cum corde tuo? Et ait Jonadab: Est. Si est, inquit, da manum tuam. Qui dedit ei manum suam. At ille levavit eum ad se in currum:
E partindo dali, achou a Jonadab, filho de Recab, que se lhe fez encontradiço, e Jeú o saudou. E lhe disse: Porventura tens tu o coração reto, como o meu o é com o teu coração? E Jonadab respondeu: Tenho. Se assim é, disse Jeú, dá-me a tua mão. E Jonadab lhe deu a sua mão. E Jeú o fez subir ao seu coche:
16
dixitque ad eum: Veni mecum, et vide zelum meum pro Domino. Et impositum in curru suo
E lhe disse: Vem comigo, e verás o meu zêlo pelo Senhor. E tendo-o feito assentar no seu coche,
17
duxit in Samariam. Et percussit omnes qui reliqui fuerant de Achab in Samaria usque ad unum, juxta verbum Domini quod locutus est per Eliam.
o levou a Samaria. E matou a todos os que restavam da casa de Acab em Samaria sem perdoar a um só, conforme a sentença que o Senhor tinha pronunciado por Elias.
18
Congregavit ergo Jehu omnem populum, et dixit ad eos: Achab coluit Baal parum, ego autem colam eum amplius.
Ajuntou pois Jeú todo o povo, e lhes disse: Acab deu pequeno culto a Baal: Mas eu lhe tributarei maior culto.
19
Nunc igitur omnes prophetas Baal, et universos servos ejus, et cunctos sacerdotes ipsius vocate ad me: nullus sit qui non veniat: sacrificium enim grande est mihi Baal: quicumque defuerit, non vivet. Porro Jehu faciebat hoc insidiose, ut disperderet cultores Baal.
Fazei-me pois vir agora todos os seus ministros, e todos os seus sacerdotes: Não falte nenhum que deixe de vir, porque quero fazer um grande sacrifício a Baal: Todo o que faltar, morrerá. Mas isto em Jeú era artifício, para d, ar cabo dos adoradores de Baal.
20
Et dixit: Sanctificate diem solemnem Baal. Vocavitque,
E disse: Fazei uma festa solene a Baal. E enviou,
21
et misit in universos terminos Israël, et venerunt cuncti servi Baal: non fuit residuus ne unus quidem qui non veniret. Et ingressi sunt templum Baal: et repleta est domus Baal, a summo usque ad summum.
a chamá-los por todos os limites de Israel, e vieram todos os servos de Baal: Não ficou nem um só que não viesse. E entraram no templo de Baal: E encheu-se a casa de Baal desde o princípio até o fim.
22
Dixitque his qui erant super vestes: Proferte vestimenta universis servis Baal. Et protulerunt eis vestes.
E disse aos que guardavam as vestimentas: Tirai vestimentas para todos os ministros de Baal. E eles lhe trouxeram as vestimentas.
23
Ingressusque Jehu, et Jonadab filius Rechab, templum Baal, ait cultoribus Baal: Perquirite, et videte, ne quis forte vobiscum sit de servis Domini, sed ut sint servi Baal soli.
E tendo entrado Jeú e Jonadab, filho de Recab, no templo de Baal, disse aos adoradores de Baal. Examinai, e vede bem não esteja entre vós algum dos ministros do Senhor, mas que estejam somente os servos de Baal.
24
Ingressi sunt igitur ut facerent victimas et holocausta: Jehu autem præparaverat sibi foris octoginta viros, et dixerat eis: Quicumque fugerit de hominibus his, quos ego adduxero in manus vestras, anima ejus erit pro anima illius.
Entraram eles pois para oferecerem as suas vítimas, e os seus holocaustos: Jeú, porém, tinha prontos da parte de fora oitenta homens, e tinha-lhes dito: Se escapar um só homem dêstes que eu vos entregar às mãos, a vossa vida me será responsável pela sua.
25
Factum est autem, cum completum esset holocaustum, præcepit Jehu militibus et ducibus suis: Ingredimini, et percutite eos: nullus evadat. Percusseruntque eos in ore gladii, et projecerunt milites et duces: et ierunt in civitatem templi Baal,
E aconteceu que, oferecido o holocausto, ordenou Jeú aos seus soldados, e oficiais: Entrai, e matai neles, não escape nenhum. E os soldados e os capitães os passaram ao fio da espada, e os lançaram fora: E foram à cidade do templo de Baal,
26
et protulerunt statuam de fano Baal, et combusserunt,
e tiraram do templo a estátua de Baal, e a queimaram,
27
et comminuerunt eam. Destruxerunt quoque ædem Baal, et fecerunt pro ea latrinas usque in diem hanc.
e a reduziram a pó. Destruíram também o templo de Baal, e em lugar dele fizeram umas latrinas que ainda hoje persistem.
28
Delevit itaque Jehu Baal de Israël:
Deste modo aboliu Jeú de Israel a Baal:
29
verumtamen a peccatis Jeroboam filii Nabat, qui peccare fecit Israël, non recessit, nec dereliquit vitulos aureos qui erant in Bethel et in Dan.
Mas ele não se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nabat, que fez pecar a Israel, nem abandonou os novilhos de ouro, que estavam em Betei, e em Dan.
30
Dixit autem Dominus ad Jehu: Quia studiose egisti quod rectum erat, et placebat in oculis meis, et omnia quæ erant in corde meo fecisti contra domum Achab: filii tui usque ad quartam generationem sedebunt super thronum Israël.
Disse pois o Senhor a Jeú: Porque tu cumpriste cuidadosamente o que era justo, e agradável aos meus olhos, e executaste contra a casa de Acab tudo o que eu tinha no meu coração, teus filhos se assentarão sobre o trono de Israel até à quarta geração.
31
Porro Jehu non custodivit ut ambularet in lege Domini Dei Israël in toto corde suo: non enim recessit a peccatis Jeroboam, qui peccare fecerat Israël.
Mas Jeú não teve o cuidado de andar de todo o seu coração na lei do Senhor Deus de Israel: Porque não se apartou dos pecados de Jeroboão, que tinha feito pecar a Israel.
32
In diebus illis cœpit Dominus tædere super Israël: percussitque eos Hazaël in universis finibus Israël,
Neste tempo começou o Senhor a ter tédio de Israel: e Hazael os derrotou em todas as fronteiras de Israel,
33
a Jordane contra orientalem plagam, omnem terram Galaad, et Gad, et Ruben, et Manasse, ab Aroër, quæ est super torrentem Arnon, et Galaad, et Basan.
desde o Jordão para a banda do oriente, toda a terra de Galaad, e de Gad, e de Ruben, e de Manassés, desde Aroer, que estava sobre a Torrente de Arnon, e Galaad, e Besan.
34
Reliqua autem verborum Jehu, et universa quæ fecit, et fortitudo ejus, nonne hæc scripta sunt in libro verborum dierum regum Israël?
O mais das ações de Jeú, e todos os seus feitos e o seu valor, estão escritos no Livro dos Anais dos Reis de Israel.
35
Et dormivit Jehu cum patribus suis, sepelieruntque eum in Samaria: et regnavit Joachaz filius ejus pro eo.
E adormeceu Jeú com seus pais, e foi sepultado em Samaria: E em seu lugar reinou seu filho Joacaz.
36
Dies autem quos regnavit Jehu super Israël, viginti et octo anni sunt in Samaria.
E o tempo, que Jeú reinou sobre Israel em Samaria, foram vinte e oito anos.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)