A Sagrada Escritura

Livro do Deuteronômio

Capítulo 30

Texto bíblico
1
Cum ergo venerint super te omnes sermones isti, benedictio sive maledictio, quam proposui in conspectu tuo: et ductus pœnitudine cordis tui in universis gentibus, in quas disperserit te Dominus Deus tuus,
Quando pois vierem sobre ti todas estas coisas, a bênção, ou a maldição, que eu pus d. iante de ti: E tu tocado de arrependimento no fundo do teu coração entre todas as nações, para onde o Senhor teu Deus te tiver espalhado,
2
et reversus fueris ad eum, et obedieris ejus imperiis, sicut ego hodie præcipio tibi, cum filiis tuis, in toto corde tuo, et in tota anima tua:
e tornares para ele com teus filhos, e obedeceres aos seus mandamentos de todo o teu coração, e de ífòda a tua alma, como eu te ordeno hoje:
3
reducet Dominus Deus tuus captivitatem tuam, ac miserebitur tui, et rursum congregabit te de cunctis populis, in quos te ante dispersit.
O Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e te congregará de novo, tirando- -te do meio de todos os povos, para onde antes te havia derramado.
4
Si ad cardines cæli fueris dissipatus, inde te retrahet Dominus Deus tuus,
Ainda quando tenhas sido lançado para os pólos do céu, daí te tirará o Senhor teu Deus,
5
et assumet, atque introducet in terram, quam possederunt patres tui, et obtinebis eam: et benedicens tibi, majoris numeri te esse faciat quam fuerunt patres tui.
e te tomará, e te introduzirá na terra, que teus pais possuíram, e tu a alcançarás: e abençoando-te, fará que sejas em maior número do qúe o foram teus pais.
6
Circumcidet Dominus Deus tuus cor tuum, et cor seminis tui, ut diligas Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua, ut possis vivere.
O Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de teus filhos: para que ames o Senhor teu Deus de-todo o teu coração, e de toda a tua alma, para que possas viver.
7
Omnes autem maledictiones has convertet super inimicos tuos, et eos qui oderunt te et persequuntur.
E ele converterá todas estas maldições contra teus inimigos, è contra os que te aborrecem, e te perseguem.
8
Tu autem reverteris, et audies vocem Domini Dei tui, faciesque universa mandata quæ ego præcipio tibi hodie:
Tu porém voltarás, e ouvirás a voz do Senhor teu Deus: e observarás todos os mandamentos, que eu te prescrevo hoje:
9
et abundare te faciet Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum, in sobole uteri tui, et in fructu jumentorum tuorum, in ubertate terræ tuæ, et in rerum omnium largitate. Revertetur enim Dominus, ut gaudeat super te in omnibus bonis, sicut gavisus est in patribus tuis:
E o Senhor teu Deus te encherá de bens em todas. as obras d. as tuas mãos: no fruto do teu ventre, e no fru to dos teus gados, na fecundidade da tua terra, e. numa abundância de todas as coisas. Porque o Senhor tornará a comprazer-se em ti, cumulando-te de todos os bens, co mo ele se comprazeu em teus pais:
10
si tamen audieris vocem Domini Dei tui, et custodieris præcepta ejus et cæremonias, quæ in hac lege conscripta sunt: et revertaris ad Dominum Deum tuum in toto corde tuo, et in tota anima tua.
Contanto todavia que tu ouças a voz do Senhor teu Deus, e observes os seus preceitos e cerimónias, que estão escritas nesta lei, e te voltes para o Senhor teu Deus de tódo o teu coração, e de toda a tua alma.
11
Mandatum hoc, quod ego præcipio tibi hodie, non supra te est, neque procul positum,
Este mandamento, que eu hoje te intimo, não está sobre ti, nem está longe de ti,
12
nec in cælo situm, ut possis dicere: Quis nostrum valet ad cælum ascendere, ut deferat illud ad nos, et audiamus atque opere compleamus?
nem está no céu, de sorte que possas dizer: Qual de nós pode subir ao céu, para que no-lo traga, e o ouça mos, e o ponhamos por obra?
13
neque trans mare positum: ut causeris, et dicas: Quis ex nobis poterit transfretare mare, et illud ad nos usque deferre, ut possimus audire et facere quod præceptum est?
Também não está da banda de além do mar: Para que te desculpes, e digas:’ Qual de nós poderá passar o mar, e trazer-no-lo: Para que possamos ouvir, e cumprir o que se nos manda,
14
sed juxta te est sermo valde, in ore tuo, et in corde tuo, ut facias illum.
Mas esta palavra está muito perto de ti, na tua bôca está, e no teu coração, para a cumprires.
15
Considera quod hodie proposuerim in conspectu tuo, vitam et bonum, et e contrario mortem et malum:
Considera que eu te pus hoje diante dos olhos a vid. a e o bem; e ao contrário, a morte e o m al:
16
ut diligas Dominum Deum tuum, et ambules in viis ejus, et custodias mandata illius ac cæremonias atque judicia: et vivas, atque multiplicet te, benedicatque tibi in terra, ad quam ingredieris possidendam.
Para que tu ames o Senhor teu Deus, e andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, cerimónias, e ordenações: E para que vivas, e Ele te multiplique, e te abençoe na terra, que estás para entrar a possuir.
17
Si autem aversum fuerit cor tuum, et audire nolueris, atque errore deceptus adoraveris deos alienos, et servieris eis:
Se porém o teu coração se arredar dÊle, e o não quiseres ouvir, e se deixando-te levar do êrro adorares deuses çstranhos, e os servires,
18
prædico tibi hodie quod pereas, et parvo tempore moreris in terra, ad quam, Jordane transmisso, ingredieris possidendam.
eu te profetizo neste dia que perecerás, e que não morarás longo tempo na terra, em que, passado o Jordão, entrarás de posse.
19
Testes invoco hodie cælum et terram, quod proposuerim vobis vitam et mortem, benedictionem et maledictionem. Elige ergo vitam, ut et tu vivas, et semen tuum:
Eu chamo hoje por testemunhas o céu, e a terra, de como vos propus a vida, e a morte, a bênção e a mal dição. Escolhe pois a vida, para que vivas tu, e a tua pos teridade:
20
et diligas Dominum Deum tuum, atque obedias voci ejus, et illi adhæreas (ipse est enim vita tua, et longitudo dierum tuorum), ut habites in terra, pro qua juravit Dominus patribus tuis, Abraham, Isaac, et Jacob, ut daret eam illis.
e ames o Senhor teu Deus, e obedeças à sua voz, e te unas a Ele (como quem é a tua vida, e quem prolonga os teus dias), a fim de que habites na terra, que o Senhor jurou a teus pais Abraão, Isaac, e Jacó, que lhes havia de dar.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)