1
Hæc sunt præcepta, et cæremoniæ, atque judicia, quæ mandavit Dominus Deus vester ut docerem vos, et faciatis ea in terra, ad quam transgredimini possidendam:
Estes são os preceitos, e as cerimónias, e as orde nações, que o Senhor vosso Deus me mandou que vos ensinasse, para que as observeis na terra que ides a possuir:
2
ut timeas Dominum Deum tuum, et custodias omnia mandata et præcepta ejus, quæ ego præcipio tibi, et filiis, ac nepotibus tuis, cunctis diebus vitæ tuæ, ut prolongentur dies tui.
Para que temas o Senhor teu Deus, e guardes to dos os seus mandamentos e preceitos, que eu te intimo a ti, e a teus filhos, e netos, por todos os dias da tua vida, para que se prolonguem os teus dias.
3
Audi, Israël, et observa ut facias quæ præcepit tibi Dominus, et bene sit tibi, et multipliceris amplius, sicut pollicitus est Dominus Deus patrum tuorum tibi terram lacte et melle manantem.
Ouve, ó Israel, e tem cuidado de fazer o que o Senhor te mandou, para sêres ditoso, e te multiplicares mais, assim como o Senhor Deus de teus pais te prometeu a terra que mana leite e mel.
4
Audi, Israël: Dominus Deus noster, Dominus unus est.
Ouve, ó Israel, o Senhor nosso Deus é o único Senhor.
5
Diliges Dominum Deum tuum ex toto corde tuo, et ex tota anima tua, et ex tota fortitudine tua.
Amarás ao Senhor teu Deus de todo o teu co ração, e de toda a tua alma, e de todas as tuas forças.
6
Eruntque verba hæc, quæ ego præcipio tibi hodie, in corde tuo:
E estas palavras, que eu hoje te intimo, estarão gravadas no teu coração:
7
et narrabis ea filiis tuis, et meditaberis in eis sedens in domo tua, et ambulans in itinere, dormiens atque consurgens.
E tu as referirás a teus filhos, e as meditarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, ao dei tar-te para dormir e ao levantar-te.
8
Et ligabis ea quasi signum in manu tua, eruntque et movebuntur inter oculos tuos,
E as atarás como um sinal na tua mão: e elas estarão e se moverão diante dos teus olhos,
9
scribesque ea in limine, et ostiis domus tuæ.
e as escreverás no limiar e lias portas da tua casa.
10
Cumque introduxerit te Dominus Deus tuus in terram, pro qua juravit patribus tuis Abraham, Isaac, et Jacob, et dederit tibi civitates magnas et optimas, quas non ædificasti,
E quando o Senhor teu Deus te tiver introdu zido na terra, que ele prometeu com juramento a teus pais Abraão, Isaac, e Jacó: e te tiver dado grandes e excelen tes cidades, que tu não edificaste,
11
domos plenas cunctarum opum, quas non exstruxisti, cisternas, quas non fodisti, vineta et oliveta, quæ non plantasti,
casas cheias de toda sorte de bens, que não fabri caste, cisternas, que não abriste, vinhas e olivais, que não plantaste,
12
et comederis, et saturatus fueris:
e comeres, e te fartares:
13
cave diligenter ne obliviscaris Domini, qui eduxit te de terra Ægypti, de domo servitutis. Dominum Deum tuum timebis, et illi soli servies, ac per nomen illius jurabis.
Olha bem, não te esqueças do Senhor, que te ti rou da terra do Egito, da morada da servidão. Temerás ao Senhor teu Deus, e só a ele servirás, e não jurarás senão' pelo seu nome.
14
Non ibitis post deos alienos cunctarum gentium, quæ in circuitu vestro sunt:
Não seguireis os deuses estrangeiros de alguma das nações, que estão à roda de vós:
15
quoniam Deus æmulator Dominus Deus tuus in medio tui: nequando irascatur furor Domini Dei tui contra te, et auferat te de superficie terræ.
Porque o Senhor teu Deus, que está no meio de ti, é um Deus de zelos: Não suceda que o furor do Senhor teu Deus se acenda contra ti, c tc extermine da superfície da terra.
16
Non tentabis Dominum Deum tuum, sicut tentasti in loco tentationis.
Não tentarás ao Senhor teu Deus, como o ten taste no lugar da tentação;
17
Custodi præcepta Domini Dei tui, ac testimonia et cæremonias, quas præcepit tibi:
Guarda os preceitos do Senhor teu Deus, e as ordenações e as cerimónias, que te prescreveu:
18
et fac quod placitum est et bonum in conspectu Domini, ut bene sit tibi: et ingressus possideas terram optimam, de qua juravit Dominus patribus tuis,
E faze o que é agradável e bom aos olhos do Senhor, para seres ditoso: e para que entrando possuas aquela terra excelente, sobre a qual jurou o Senhor a teus pais,
19
ut deleret omnes inimicos tuos coram te, sicut locutus est.
que exterminaria diante de ti a todos os teus inimigos, como havia dito.
20
Cumque interrogaverit te filius tuus cras, dicens: Quid sibi volunt testimonia hæc, et cæremoniæ, atque judicia, quæ præcepit Dominus Deus noster nobis?
E quando teu filho pelo tempo adiante te per guntar, dizendo: Que querem dizer estes testemunhos, e cerimónias, e juízos, que o Senhor nosso Deus nos or denou?
21
dices ei: Servi eramus Pharaonis in Ægypto, et eduxit nos Dominus de Ægypto in manu forti:
tu lhe responderás: Nós estávamos escravos de Faraó no Egito, e o Senhor nos tirou do Egito com uma mão poderosa:
22
fecitque signa atque prodigia magna et pessima in Ægypto contra Pharaonem, et omnem domum illius in conspectu nostro,
e à nossa vista íêz no Egito espantosos milagres e terríveis prodígios contra Faraó, e contra toda a sua casa,
23
et eduxit nos inde, ut introductis daret terram, super qua juravit patribus nostris.
e nos tirou de lá, para que introduzidos nela nos. desse a terra, que tinha prometido a nossos pais.
24
Præcepitque nobis Dominus ut faciamus omnia legitima hæc, et timeamus Dominum Deum nostrum, ut bene sit nobis cunctis diebus vitæ nostræ, sicut est hodie.
E o Senhor nos mandou que observássemos to das estas leis, e que temêssemos ao Senhor nosso Deus, para sermos bem sucedidos todos os dias da nossa vida, como nós o somos hoje.
25
Eritque nostri misericors, si custodierimus et fecerimus omnia præcepta ejus coram Domino Deo nostro, sicut mandavit nobis.
E ele terá misericórdia de nós, se guardarmos e observarmos todos os seus preceitos na presença do Senhor nosso Deus, como ele no-lo mandou.