1
Vocavitque Moyses omnem Israëlem, et dixit ad eum: Audi, Israël, cæremonias atque judicia, quæ ego loquor in auribus vestris hodie: discite ea, et opere complete.
Convocou pois Moisés a todo o Israel, e lhe disse: Ouve, ó Israel, as cerimónias, e ordenações, que eu hoje te falo aos teus ouvidos: aprende-as e põe-nas por obra.
2
Dominus Deus noster pepigit nobiscum fœdus in Horeb.
O Senhor nosso Deus fez um concerto conosco em Iioreb.
3
Non cum patribus nostris iniit pactum, sed nobiscum qui in præsentiarum sumus, et vivimus.
Não fez pacto com nossos pais, mas fê-lo conos co que somos, e vivemos hoje.
4
Facie ad faciem locutus est nobis in monte de medio ignis.
Face a face nos falou no monte do meio do fogo.
5
Ego sequester et medius fui inter Dominum et vos in tempore illo, ut annuntiarem vobis verba ejus: timuistis enim ignem, et non ascendistis in montem. Et ait:
Então eu fui o que intervim como mediador en tre o Senhor e vós, para vos anunciar as suas palavras: porque vós tivestes mêdo do fogo, e não subistes ao mon te, e ele disse:
6
Ego Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito da casa da servidão.
7
Non habebis deos alienos in conspectu meo.
Não terás em minha presença deuses estranhos.
8
Non facies tibi sculptile, nec similitudinem omnium, quæ in cælo sunt desuper, et quæ in terra deorsum, et quæ versantur in aquis sub terra.
Não farás para ti imagem de escultura, nem figura alguma de tudo o que há no alto do Céu, ou em baixo na terra, ou que está debaixo da terra nas águas.
9
Non adorabis ea, et non coles. Ego enim sum Dominus Deus tuus: Deus æmulator, reddens iniquitatem patrum super filios in tertiam et quartam generationem his qui oderunt me:
Não as adorarás nem lhes darás culto. Porque eu sou o Senhor teu Deus: Deus zeloso, que castigo a iniquidade dos pais sobre os filhos até a terceira e quarta geração daqueles que me aborrecem,
10
et faciens misericordiam in multa millia diligentibus me, et custodientibus præcepta mea.
e que faço misericórdia por muitos milhares dos que me amam, e guardam os meus preceitos.
11
Non usurpabis nomen Domini Dei tui frustra: quia non erit impunitus qui super re vana nomen ejus assumpserit.
Não tomarás o nome do Senhor teu Deus em vão: Porque não ficará sem castigo aquele que tomar o. seu nome sobre uma coisa vã.
12
Observa diem sabbati, ut sanctifices eum, sicut præcepit tibi Dominus Deus tuus.
Observa o dia de sábado, para o santificardes, como o Senhor teu Deus te mandou.
13
Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Seis dias trabalharás, e farás todas as tuas obras.
14
Septimus dies sabbati est, id est, requies Domini Dei tui. Non facies in eo quidquam operis tu, et filius tuus, et filia, servus et ancilla, et bos, et asinus, et omne jumentum tuum, et peregrinus qui est intra portas tuas: ut requiescat servus tuus, et ancilla tua, sicut et tu.
Mas o dia sétimo é o sábado, isto é, o dia do «descanso do Senhor teu Deus. Não farás nele algum tra balho nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem teu es cravo, nem a tua escrava, nem o teu boi, nem o teu ju mento, nem animal algum teu, nem o forasteiro que vive das tuas portas para dentro; para que descanse o leu escravo, e a tua escrava, como tu também descansas.
15
Memento quod et ipse servieris in Ægypto, et eduxerit te inde Dominus Deus tuus in manu forti, et brachio extento. Idcirco præcepit tibi ut observares diem sabbati.
Lembra-te que também tu serviste no Egito, e «que de lá te tirou o Senhor teu Deus com uma mão pode rosa, e com um braço estendido. Por isso te mandei que observasses o dia do sábado.
16
Honora patrem tuum et matrem, sicut præcepit tibi Dominus Deus tuus, ut longo vivas tempore, et bene sit tibi in terra, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi.
Honra a teu pai e a tua mãe, como te mandou o Senhor teu Deus, para viveres largo tempo, e para seres bem sucedido na terra que o Senhor teu Deus está para te dar.
17
Non occides,
Não matarás.
18
neque mœchaberis,
Não fornicarás.
19
furtumque non facies:
Não furtarás.
20
nec loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Não dirás falso testemunho contra o teu pró ximo.
21
Non concupisces uxorem proximi tui: non domum, non agrum, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum, et universa quæ illius sunt.
Não cobiçarás a mulher do teu próximo: Nem a sua casa. nem o seu campo, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa‘al guma que lhe pertença.
22
Hæc verba locutus est Dominus ad omnem multitudinem vestram in monte de medio ignis et nubis, et caliginis, voce magna, nihil addens amplius: et scripsit ea in duabus tabulis lapideis, quas tradidit mihi.
Estas palavras pronunciou o Senhor a toda a vossa multidão no monte do meio do fogo, e da nuvem, e da escuridade, com uma voz forte, sem ajuntar mais nada: e as escreveu em duas tábuas de pedra, que me entregou.
23
Vos autem postquam audistis vocem de medio tenebrarum, et montem ardere vidistis, accessistis ad me omnes principes tribuum et majores natu, atque dixistis:
Mas depois que vós ouvistes a voz desde o meio das trevas, e vistes arder o monte, vós todos os prínci pes das tribos, e os anciãos viestes ter comigo, e me dis sestes:
24
Ecce ostendit nobis Dominus Deus noster majestatem et magnitudinem suam: vocem ejus audivimus de medio ignis, et probavimus hodie, quod loquente Deo cum homine, vixerit homo.
Eis-aí nos mostrou o Senhor nosso Deus a sua majestade e grandeza: nós ouvimos a sua voz desde o meio do fogo, e experimentamos hoje que falando Deus ao ho mem, o homem ficou com vida.
25
Cur ergo moriemur, et devorabit nos ignis hic maximus? si enim audierimus ultra vocem Domini Dei nostri, moriemur.
Por que morreremos nós logo, e seremos' devo rados por este grandíssimo fogo? Porque se nós tornar mos a ouvir a voz do Senhor nosso Deus, morreremos.
26
Quid est omnis caro, ut audiat vocem Dei viventis, qui de medio ignis loquitur sicut nos audivimus, et possit vivere?
Que é toda a carne, para que ouça a voz do Deus vivo, que fala do meio do fogo, como nós o ouvimos, e possa viver?
27
Tu magis accede: et audi cuncta quæ dixerit Dominus Deus noster tibi: loquerisque ad nos, et nos audientes faciemus ea.
Tu chcga-te mais: e ouve todas as coisas que o Senhor nosso Deus te disser: Depois no-las dirás, e nós ouvindo-as as cumpriremos.
28
Quod cum audisset Dominus, ait ad me: Audivi vocem verborum populi hujus quæ locuti sunt tibi: bene omnia sunt locuti.
O que tendo ouvido o Senhor, me disse: Eu ouvi as palavras que este povo te disse: Em tudo fala ram eles bem.
29
Quis det talem eos habere mentem, ut timeant me, et custodiant universa mandata mea in omni tempore, ut bene sit eis et filiis eorum in sempiternum?
Quem dera que eles tivessem tal coração, que me temessem, e guardassem em todo o tempo todos os meus mandamentos, para que lhes fosse bem c a seus filhos para sempre?
30
Vade et dic eis: Revertimini in tentoria vestra.
Vai e dize-lhes: Voltai para as vossas tendas.
31
Tu vero hic sta mecum, et loquar tibi omnia mandata mea, et cæremonias atque judicia: quæ docebis eos, ut faciant ea in terra, quam dabo illis in possessionem.
Tu porém deixa-te ficar aqui comigo, e eu te direi todos os meus mandamentos, e cerimónias e orde nações: as quais lhes ensinarás, para que as observem na terra, que eu lhes hei de dar. em possessão.
32
Custodite igitur et facite quæ præcepit Dominus Deus vobis: non declinabitis neque ad dexteram, neque ad sinistram:
Guardai pois e executai o que o Senhor Deus vos mandou: Não declinareis nem para a direita nem para a esquerda:
33
sed per viam, quam præcepit Dominus Deus vester, ambulabitis, ut vivatis, et bene sit vobis, et protelentur dies in terra possessionis vestræ.
Mas andareis, pelo caminho, que o Senhor vosso Deus vos prescreveu, para que vivais, e vos suceda bem, e pará que os vossos dias se multipliquem na terra da vossa possessão.