1
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Tornou o Senhor a falar a Moisés, e lhe disse:
2
Anima quæ peccaverit, et contempto Domino, negaverit proximo suo depositum quod fidei ejus creditum fuerat, vel vi aliquid extorserit, aut calumniam fecerit,
O homem que tiver pecado, desprezando o Senhor, e recusando restituir a seu próximo o que este tinha confiado dele; ou a tiver usurpado por fraudulência;
3
sive rem perditam invenerit, et inficians insuper pejeraverit, et quodlibet aliud ex pluribus fecerit, in quibus solent peccare homines,
ou que tendo achado alguma coisa, que estava. perdida, a nega, e sobre a negar, jura falso; ou que tiver cometido qualquer daqueles muitos pecados; eni que cos tumam cair os homens:
4
convicta delicti,
Sendo convencido do çjelito,
5
reddet omnia, quæ per fraudem voluit obtinere, integra, et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat.
restituirá tudo o que ele quis usurpar por frau de; e dará de mais a mais uma quinta parte ao que era seu legítimo possuidor, e a quem ele quis fazer dano,
6
Pro peccato autem suo offeret arietem immaculatum de grege, et dabit eum sacerdoti, juxta æstimationem mensuramque delicti:
E oferecerá pelo seu pecado um carneiro sem man cha, tomado do rebanho, e o dará ao sacerdote, confor me a estimação, e qualidade do seu delito.
7
qui rogabit pro eo coram Domino, et dimittetur illi pro singulis quæ faciendo peccavit.
O sacerdote rogará por ele diante do Senhor; e todo o mal, que ele fez pecando, lhe será perdoado.
8
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
9
Præcipe Aaron et filiis ejus: Hæc est lex holocausti: cremabitur in altari tota nocte usque mane: ignis ex eodem altari erit.
Ordena o que se segue a Aarão, e a seus filhos. Eis-aqui a lei do holocausto. Este queimar-se-á no altar toda a noite até pela manhã. O fogo tomar-se-á do mes mo altar.
10
Vestietur tunica sacerdos et feminalibus lineis: tolletque cineres, quos vorans ignis exussit, et ponens juxta altare,
O sacerdote estando vestido da sua túnica por cima do seu vestido de linho, que lhe cobre os rins, tomará as cinzas, que restarem, depois do fogo ter consumido tudo; e pondo-as junto ao altar,
11
spoliabitur prioribus vestimentis, indutusque aliis, efferret eos extra castra, et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet.
despojar-se-á dos seus primeiros vestidos; e, to mando outros, levará as cinzas para fora do campo, e acabará de as fazer consumir inteiramente num lugar limpo.
12
Ignis autem in altari semper ardebit, quem nutriet sacerdos subjiciens ligna mane per singulos dies, et imposito holocausto, desuper adolebit adipes pacificorum.
Sempre no altar estará ardendo fogo; e o sacer dote terá cuidado de o nutrir, aplicando-lhe todos os dias pela manhã, lenha, sobre a qual porá o holocausto, e fará queimar a gordura das hóstias pacíficas.
13
Ignis est iste perpetuus, qui numquam deficiet in altari.
Este é o fogo perpétuo, que nunca faltará no altar.
14
Hæc est lex sacrificii et libamentorum, quæ offerent filii Aaron coram Domino, et coram altari.
Eis-aqui a lei do sacrifício, e das libações, que os filhos de Israel hão de oferecer na presença do Senhor, e diante do altar.
15
Tollet sacerdos pugillum similæ, quæ conspersa est oleo, et totum thus, quod super similam positum est: adolebitque illud in altari in monimentum odoris suavissimi Domino:
O sacerdote tomará um punhado da farinha mais fina, misturada com azeite, e todo o incenso, que se pós em cima da farinha, e os fará queimar sobre o altar, como um monumento, e como um cheiro suavís simo para o Senhor.
16
reliquam autem partem similæ comedet Aaron cum filiis suis, absque fermento: et comedet in loco sancto atrii tabernaculi.
E o que ficar da farinha, comê-lo-á Aarão com seus filhos, sem fermento, no lugar santo, no átrio do tabernáculo.
17
Ideo autem non fermentabitur, quia pars ejus in Domini offertur incensum. Sanctum sanctorum erit, sicut pro peccato atque delicto.
Não se meterá fermento nesta farinha, porque dela se queima uma parte sobre o altar do Senhor. Esta oferta será uma coisa santa, e sagrada, da mesma sorte que o é o que se oferece pelo pecado, e pelo delito.
18
Mares tantum stirpis Aaron comedent illud. Legitimum ac sempiternum erit in generationibus vestris de sacrificiis Domini: omnis qui tetigerit illa, sanctificabitur.
Só os machos da estirpe de Aarão comerão dela. Esta será uma lei eterna, que se observará entre vós de geração em geração no sacrifício do Senhor. Todos os que tocarem estas coisas serão santificados.
19
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou ainda o Senhor a Moisés, e lhe disse:
20
Hæc est oblatio Aaron, et filiorum ejus, quam offerre debent Domino in die unctionis suæ. Decimam partem ephi offerent similæ in sacrificio sempiterno, medium ejus mane, et medium ejus vespere:
Eis-aqui a oferta, que Aarão, e seus filhos de vem oferecer ao Senhor no dia da sua unção. Oferecerão por sacrifício perpétuo a décima parte de um efi de flor de farinhà, metade pela manhã, e metade à tarde.
21
quæ in sartagine oleo conspersa frigetur. Offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
Ela será misturada com azeite, e cozida numa frigideira. O sacerdote, que suceder legitimamente a seu pai, a oferecerá quente, para ser um cheiro muito agradável ao Senhor.
22
sacerdos, qui jure patri successerit, et tota cremabitur in altari.
E ela será queimada toda sobre o altar.
23
Omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur, nec quisquam comedet ex eo.
Porque todo o sacrifício dos sacerdotes deve ser consumido pelo fogo, e ninguém comerá dele.
24
Locutus est autem Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
25
Loquere Aaron et filiis ejus: Ista est lex hostiæ pro peccato: in loco ubi offertur holocaustum, immolabitur coram Domino. Sanctum sanctorum est.
Dize a Aarão, e a seus filhos: Eis-aqui a lei da hóstia, que se oferece pelo pecado. Ela será imolada dian te do Senhor no lugar, onde se oferece o holocausto. Ês te é uma coisa santíssima.
26
Sacerdos, qui offert, comedet eam in loco sancto, in atrio tabernaculi.
E o sacerdote, que a oferece, comê-la-á no lugar santo, no átrio do tabernáculo.
27
Quidquid tetigerit carnes ejus, sanctificabitur. Si de sanguine illius vestis fuerit aspersa, lavabitur in loco sancto.
Tudo o que tocar a carne dela, será santificado. Se algum vestido foi salpicado do seu sangue, lavar-se-á no santo lugar.
28
Vas autem fictile, in quo cocta est, confringetur; quod si vas æneum fuerit, defricabitur, et lavabitur aqua.
O vaso de barro, em que ela foi cozida, quehrar- -se-á. E se o vaso fôr de metal, será esfregado, e lavado em água.
29
Omnis masculus de genere sacerdotali vescetur de carnibus ejus, quia Sanctum sanctorum est.
Todo o macho da geração sacerdotal comerá da carne desta hóstia, porque é santíssima.
30
Hostia enim quæ cæditur pro peccato, cujus sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario, non comedetur, sed comburetur igni.
Porque quanto à hóstia, que se imola pelo peca do, cujo sangue é levado ao tabernáculo do testemunho para se fazer a expiação no santuário, ela não se come rá, mas será queimada no fogo.