A Sagrada Escritura

Livro dos Salmos

Capítulo 43

Texto bíblico
1
In finem. Filiis Core ad intellectum.
Ao regente do coro para instrução dos filhos de Coré.
2
Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
Nós, ó Deus, com as nossas orelhas ouvimos: Nossos pais nos anunciaram. A obra que fizeste nos dias deles, e nos dias an tigos.
3
Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
A tua mão exterminou as gentes, e os plantaste a eles: Afligiste os povos, e os lançaste fora:
4
Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
Porque não foi com a sua espad.a que possuí ram a terra, e o seu braço não os salvou: Senão a tua destra, e o teu braço, e a luz do teu rosto: Porque te comprazeste nêles.
5
Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
Tu mesmo és o meu rei, e o meu Deus: Que dis pões as salvações de Jacó.
6
In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
Por ti nos esforçaremos emarruinar nossos inimigos, em teu nome desprezaremos aos que se levantam contra nós.
7
Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
Porque não esperarei no meu arco: E a minha espada não me salvará.
8
salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
Porque nos salvaste dos que nos afligiam: E confundiste aos que nos tinham aborrecimento.
9
In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
Em Deus nos gloriaremos todo o diâ: E em teu nome diremos louvores eternamente.
10
Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
Mas agora tu nos lançaste fora e cobriste de confusão: E tu, ó Deus, não andarás à testa dos nossosexércitos.
11
Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
Tu nos fizeste voltar as costas a nossos inimi gos: E que fôssemos prêsa dos que nos tinham em abor recimento.
12
Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
Tu nos enganaste como ovelhas de matadouro: E nos espalhaste entre as nações.
13
Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
Vendeste o teu povo sempreço: E não houve: concurso nos mercados d.eles.
14
Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
Puseste-nos no opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão ao redor de nós.
15
Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
Puseste-nos em provérbio às gentes por exem plo de irrisão nos povos.
16
Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
A minha ignomínia está todo o dia diante de mim, e a confusão do meu rosto me tem coberto.
17
a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
À voz do que me afronta, e vitupera: A vista do inimigo, e do que me persegue.
18
Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
Tôdâs estas coisas vieram sobre nós, e ainda assim nós nos não temos esquecido de ti: E não temos cometido iniquidade contra o teu pacto.
19
Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
O nosso coração não tornou atrás: Nem tu d.esviaste do teu caminho os nossos passos:
20
quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
Porque tu nos humilhaste no lugar da aflição, e a sombra da morte nos cobriu.
21
Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
Se nós nos esquecemos do nome do nosso Deus, e se estendemos as nossas mãos para algum Deus estranho:
22
nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
Porventura não há de pedir Deus conta disso? porque ele conhece os segredos do coração. Pois por amor de ti somos entregues à morte cada dia: Somos reputados assim como ovelhas do matadou ro.
23
Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
Levanta-te, por que dormes, Senhor? levanta-te e não nos desampares para sempre.
24
Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
Por que apartas teu rosto, te esqueces da nossa miséria e da nossa tribulação?
25
Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
Porquanto nossa alma está humilhada ate ao pó: Pegado está com a terra o nosso ventre.
26
Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.
Levanta-te, Senhor, ajuda-nos: E resgata-nos por amor do teu nome.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)