1
In finem, pro iis qui commutabuntur. Filiis Core, ad intellectum. Canticum pro dilecto.
Ao regente do coro. Sobre o schcschamm. Dos filhos de Coré. Instrução. Cântico amoroso.
2
Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ velociter scribentis.
Saiu do meu coração com grande ímpeto uma pa lavra boa: Eu digo ao rei as minhas obras. 12 Salm-o 44, 3-7 A minha língua é pena de escrivão, que escreve ve lozmente.
3
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
Vistoso em formosura sobre os filhos dos homens, a graça se derramou nos teus lábios: Por isso te bendis se Deus para sempre.
4
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
Cinge a tua espada ao teu lado, ó poderosís simo.
5
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem, et mansuetudinem, et justitiam; et deducet te mirabiliter dextera tua.
Com a tua beleza e com a tua formosura enteza o arco, vai adiante felizmente, e reina. Por meio da verdade e da mansidão, e da justiça: E a tua destra te conduzirá a coisas maravilhosas.
6
Sagittæ tuæ acutæ: populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
As tuas setas são agudas nos corações dos inimi gos do rei, debaixo de ti cairão os povos.
7
Sedes tua, Deus, in sæculum sæculi; virga directionis virga regni tui.
O teu trono, ó Deus, subsistirá por todos os séculos: Vara de retidão é a vara do teu reino.
8
Dilexisti justitiam, et odisti iniquitatem; propterea unxit te Deus, Deus tuus, oleo lætitiæ, præ consortibus tuis.
Amaste a justiça, e aborreceste a iniqiiiclade: Por isso te ungiu Deus o teu Deus com óleo de alegria sobre teus companheiros.
9
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis; ex quibus delectaverunt te
Cheiro de mirra, de aloés, e de cássia sai de teus vestidos, desde as casas de marfim: Com as quais coisas te alegraram
10
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato, circumdata varietate.
as filhas dos reis na tua glória. Apresentou-se a rainha à tua destra com manto de ouro: Cercada de variedade.
11
Audi, filia, et vide, et inclina aurem tuam; et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
Escuta, ó filha, e vê, e inclina o teu ouvido: E esquece-te do teu povo, e da casa de teu pai.
12
Et concupiscet rex decorem tuum, quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
E cobiçará o rei a tua beleza: Porque ele é o Senhor teu Deus, e adorá-lo-ão.
13
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur; omnes divites plebis.
E as filhas de Tiro com dád.ivas farão deprecações em tuà presença: E todos os ricos do povo.
14
Omnis gloria ejus filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis,
Toda a glória da que é filha do rei é de dentro, em franjas de ouro.
15
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam; proximæ ejus afferentur tibi.
Toda vestida de vários adornos. Serão apresentadas ao rei virgens após ela: As suas companheiras te serão conduzidas.
16
Afferentur in lætitia et exsultatione; adducentur in templum regis.
Serão conduzidas com alegria e com regozijo: Conduzi-las-ão ao templo do rei.
17
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii; constitues eos principes super omnem terram.
Em lugar de teus pais te nascerão filhos: Estabelecé-los-ás príncipes sobre toda a terra.
18
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem: propterea populi confitebuntur tibi in æternum, et in sæculum sæculi.
Lembrar-se-ão do teu nome por toda a geração e geração. Por isto os povos te louvarão eternamente: E pelos séculos dos séculos.