A Sagrada Escritura

Livro dos Salmos

Capítulo 34

Texto bíblico
1
Ipsi David. Judica, Domine, nocentes me; expugna impugnantes me.
Do mesmo Davi. âalttiò 34, 2-10 Julga, Senhor, aos que me fazem dano, expugna aos que me combatem.
2
Apprehende arma et scutum, et exsurge in adjutorium mihi.
Toma as tuas armas e o teu escudo: E levanta-te em meu socorro.
3
Effunde frameam, et conclude adversus eos qui persequuntur me; dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
T ira da espada, e conclui contra aqueles que me perseguem: Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
4
Confundantur et revereantur quærentes animam meam; avertantur retrorsum et confundantur cogitantes mihi mala.
Sejam confundidos e envergonhados os que bus cam a minha alma. Voltem atrás, e sejam confundidos os que meditam contra mim.
5
Fiant tamquam pulvis ante faciem venti, et angelus Domini coarctans eos.
Sejam feitos como o pó ante a face do vento: E o Anjo do Senhor os coarcte.
6
Fiat via illorum tenebræ et lubricum, et angelus Domini persequens eos.
Torne-se o seu caminho em trevas e escorregadio: E o Anjo do Senhor os persiga.
7
Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui; supervacue exprobraverunt animam meam.
Porquanto sem razão me esconderam o seu laço da morte: Sem causa encheram de opróbrios a minha alma.
8
Veniat illi laqueus quem ignorat, et captio quam abscondit apprehendat eum, et in laqueum cadat in ipsum.
Venha sobre ele um laço que ignora: E a rede que escondeu o prenda a ele: E caia no mesmo laço que ele armou.
9
Anima autem mea exsultabit in Domino, et delectabitur super salutari suo.
Mas a minha alma regozijar-se-á no Senhor: E deleitar-se-á em seu Salvador.
10
Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? eripiens inopem de manu fortiorum ejus; egenum et pauperem a diripientibus eum.
Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é semelhante a ti? Que livras ao desvalido das mãos dos mais fortes que ele: Ao necessitado e ao pobre dos que o roubam.
11
Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
Levantando-se testemunhos iníquos, coisas que não sabia me perguntavam.
12
Retribuebant mihi mala pro bonis, sterilitatem animæ meæ.
Tornavam-me a mim males por bens: Esterili dade à minha alma.
13
Ego autem, cum mihi molesti essent, induebar cilicio; humiliabam in jejunio animam meam, et oratio mea in sinu meo convertetur.
Porém eu quando me eram molestos, me vestia de cilício. Humilhava a minha alma com o jejum: E a minha oração dava voltas no meu seio.
14
Quasi proximum et quasi fratrem nostrum sic complacebam; quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Como a próximo, e como a irmão nosso assim lhe comprazia: Como um que traz luto e está cm tristeza assim me humilhava.
15
Et adversum me lætati sunt, et convenerunt; congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
E se alegraram e contra mim se ajuntaram: amontoaram-se sobre mim açoites, e não o sabia.
16
Dissipati sunt, nec compuncti; tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione; frenduerunt super me dentibus suis.
Foram dissipados, e não se arrependeram, tenta ram-me, insultaram-me com escárnios: Rangeram sô bre mim os seus dentes.
17
Domine, quando respicies? Restitue animam meam a malignitate eorum; a leonibus unicam meam.
Senhor, quando tornarás a olhar-me? resgata a minha alma da malignidade deles, dos leões a única minha.
18
Confitebor tibi in ecclesia magna; in populo gravi laudabo te.
Glorificar-te-ei na Igreja grande, no meio do povo numeroso te louvarei.
19
Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique, qui oderunt me gratis, et annuunt oculis.
Não se regozijem sobre mim os que me são con trários injustamente: Os que me aborrecem sem causa e acenam com os olhos.
20
Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur; et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Porque na verdade mc falavam com demonstra ções de paz: Mas falando na comoção da terra, maqui navam enganos.
21
Et dilataverunt super me os suum; dixerunt: Euge, euge ! viderunt oculi nostri.
E alargaram sobre mim a sua boca: E disse ram: Bem, bem, tem visto os nossos olhos.
22
Vidisti, Domine: ne sileas; Domine, ne discedas a me.
Tu o tens visto, Senhor, não cales: Senhor, não te apartes de mim.
23
Exsurge et intende judicio meo, Deus meus; et Dominus meus, in causam meam.
Levanta-te e atende ao meu juízo: Deus meu, e Senhor meu, na minha causa.
24
Judica me secundum justitiam tuam, Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se alegrem sobre mim.
25
Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ; nec dicant: Devoravimus eum.
Não digam em seus corações: Ainda bem, ainda bem, para nossa alma: Nem digam: Nós o temos devo rado.
26
Erubescant et revereantur simul qui gratulantur malis meis; induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
Fiquem envergonhados, e confundidos todos juntos, os que se congratulam dos meus males. Vestidos sejam de confusão e de vergonha os que falam com orgulho sobre mim.
27
Exsultent et lætentur qui volunt justitiam meam; et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi ejus.
Regozijem-se e alegrem-se os que querem a minha justiça: E.digam sempre: Engrandecido seja o Senhor, os que querem a paz do seu servo.
28
Et lingua mea meditabitur justitiam tuam; tota die laudem tuam.
A minha língua publicará a tua justiça, todo o dia o teu louvor.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)