1
Locutusque est Dominus cunctos sermones hos:
Depois falou o Senhor nestes têrmos.
2
Ego sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti, de domo servitutis.
Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei do Egito, da casa da servidão.
3
Non habebis deos alienos coram me.
Não terás deuses estrangeiros diante de mim.
4
Non facies tibi sculptile, neque omnem similitudinem quæ est in cælo desuper, et quæ in terra deorsum, nec eorum quæ sunt in aquis sub terra.
Não farás para ti imagem de escultura, nem figura alguma de tudo o que há em cima no céu, e do que há em baixo na terra, nem de coisa, que haja nas águas debaixo da terra.
5
Non adorabis ea, neque coles: ego sum Dominus Deus tuus fortis, zelotes, visitans iniquitatem patrum in filios, in tertiam et quartam generationem eorum qui oderunt me:
Não as adorarás, nem lhes darás culto: porque eu sou o Senhor teu Deus, o Deus forte, e zeloso, que vinga a iniquidade dos pais nos filhos até à terceira, e quarta geração daqueles, que me aborrecem;
6
et faciens misericordiam in millia his qui diligunt me, et custodiunt præcepta mea.
e que faz misericórdia até mil gerações àqueles, que me amam, e que guardam os meus preceitos.
7
Non assumes nomen Domini Dei tui in vanum: nec enim habebit insontem Dominus eum qui assumpserit nomen Domini Dei sui frustra.
Não tomarás em vão o nome do Senhor teu Deus: Porque o Senhor não terá por inocente aquêle, que toma em vão o nome do Senhor seu Deus.
8
Memento ut diem sabbati sanctifices.
Lembra-te de santificar o dia de sábado.
9
Sex diebus operaberis, et facies omnia opera tua.
Trabalharás seis dias, e farás neles tudo o que tens para fazer.
10
Septimo autem die sabbatum Domini Dei tui est: non facies omne opus in eo, tu, et filius tuus et filia tua, servus tuus et ancilla tua, jumentum tuum, et advena qui est intra portas tuas.
O sétimo dia porém é o dia do descanso consagrado ao Senhor teu Deus. Não farás nesse dia obra alguma, nem tu, nem teu filho, nem tua filha, nem o teu escravo, nem a tua escrava, nem a tua besta, nem o peregrino, que vive das tuas portas para dentro.
11
Sex enim diebus fecit Dominus cælum et terram, et mare, et omnia quæ in eis sunt, et requievit in die septimo: idcirco benedixit Dominus diei sabbati, et sanctificavit eum.
Porque o Senhor fez em seis dias o céu, e a terra, e tudo o que neles há, e descansou ao sétimo dia. Por isso o Senhor abençoou o dia sétimo, e o santificou.
12
Honora patrem tuum et matrem tuam, ut sis longævus super terram, quam Dominus Deus tuus dabit tibi.
Honrarás a teu pai, e tua mãe, para teres uma vida dilatada sobre a terra, que o Senhor teu Deus te há de dar.
13
Non occides.
Não matarás.
14
Non mœchaberis.
Não cometerás adultério.
15
Non furtum facies.
Não furtarás.
16
Non loqueris contra proximum tuum falsum testimonium.
Não dirás falso testemunho contra o teu próximo.
17
Non concupisces domum proximi tui, nec desiderabis uxorem ejus, non servum, non ancillam, non bovem, non asinum, nec omnia quæ illius sunt.
Não cobiçarás a casa de teu próximo: Não desejarás a sua mulher, nem o seu servo, nem a sua serva, nem o seu boi, nem o seu jumento, nem coisa alguma, que lhe pertencer.
18
Cunctus autem populus videbat voces et lampades, et sonitum buccinæ, montemque fumantem: et perterriti ac pavore concussi, steterunt procul,
Ora o povo ouvia os trovões, e o som da trom beta, c via os reiâmpagos, e o monte coberto de fumo: e como estavam passados de mêdo, e de pavor, dcixaram- -se estar de longe.
19
dicentes Moysi: Loquere tu nobis, et audiemus: non loquatur nobis Dominus, ne forte moriamur.
E eles disseram a Moisés: Fala-nos tu, que nós te ouviremos; e não nos fale o Senhor, não.suceda que mor ramos.
20
Et ait Moyses ad populum: Nolite timere: ut enim probaret vos venit Deus, et ut terror illius esset in vobis, et non peccaretis.
Respondeu Moisés ao povo: Não temais. Por que o Senhor veio para vos provar, e para imprimir em vós o seu temor, a fim de vós não pecardes.
21
Stetitque populus de longe. Moyses autem accessit ad caliginem in qua erat Deus.
O povo pois ficou longe, e Moisés se chegou à escuridade, em que Deus estava.
22
Dixit præterea Dominus ad Moysen: Hæc dices filiis Israël: Vos vidistis quod de cælo locutus sim vobis.
Disse outrossim o Senhor a Moisés: Dirás mais aos filhos de Israel: Vós bem vistes que eu vos falei do céu.
23
Non facietis deos argenteos, nec deos aureos facietis vobis.
Não fareis para vós nem deuses de prata, nem deuses de ouro.
24
Altare de terra facietis mihi, et offeretis super eo holocausta et pacifica vestra, oves vestras et boves in omni loco in quo memoria fuerit nominis mei: veniam ad te, et benedicam tibi.
Far-me-eis um altar de terra, e oferecereis em cima dele os vossos holocaustos, as vossas hóstias pací ficas, as vossas ovelhas, e os vossos bois em todos os lu-3 gares, onde o meu nome fôr lembrado. Eu virei a ti, e eu te abençoarei,
25
Quod si altare lapideum feceris mihi, non ædificabis illud de sectis lapidibus: si enim levaveris cultrum super eo, polluetur.
Se tu me edificares algum altar de pedra, não o edificarás de pedras cortadas: porque ele ficará poluto, se vós empregardes na sua fábrica o cinzel.
26
Non ascendes per gradus ad altare meum, ne reveletur turpitudo tua.
Não subirás por degraus ao meu altar, para que se não revele a tua torpeza.