A Sagrada Escritura

Zacarias

Capítulo 8

Texto bíblico
1
Et factum est verbum Domini exercituum, dicens:
E a palavra do Senhor dos exércitos se dirigiu, dizendo:
2
Hæc dicit Dominus exercituum: Zelatus sum Sion zelo magno, et indignatione magna zelatus sum eam.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Eu tenho zelado a Sião com grande zelo, e tenho-a zelado com grande indignação.
3
Hæc dicit Dominus exercituum: Reversus sum ad Sion, et habitabo in medio Jerusalem: et vocabitur Jerusalem civitas veritatis, et mons Domini exercituum mons sanctificatus.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Eu volte; para Sião, e habitarei no meio de Jerusalém: E Jerusalém chamar-se-á a cidade ela verdade, e o:tvíonte do Senhor dos exércitos será um monte santificado.
4
Hæc dicit Dominus exercituum: Adhuc habitabunt senes et anus in plateis Jerusalem, et viri baculus in manu ejus præ multitudine dierum.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Ainda nas praças de Jerusalém habitarão velhos e velhas: E homens que trarão na mão seu cajado por causa da sua muita idade.
5
Et plateæ civitatis complebuntur infantibus et puellis, ludentibus in plateis ejus.
E as ruas da cidade serão cheias de meninos e meninas, que brincarão nas suas praças.
6
Hæc dicit Dominus exercituum: Si videbitur difficile in oculis reliquiarum populi hujus in diebus illis, numquid in oculis meis difficile erit? dicit Dominus exercituum.
Isto diz o· Senhor dos exércitos: Se o que eu predigo desse tempo, parecer dificultoso aos olhos dos que restaram deste povo, acaso será isso difícil a meus olhos? diz o Senhor dos exércitos.
7
Hæc dicit Dominus exercituum: Ecce ego salvabo populum meum de terra orientis et de terra occasus solis.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Eis-aí vou eu a salvar o meu povo da terra do oriente e da terra do ocidente.
8
Et adducam eos, et habitabunt in medio Jerusalem: et erunt mihi in populum, et ego ero eis in Deum, in veritate et in justitia.
E eu os trarei, e eles habitarão no meio de Jerusalém: E serão o meu povo, e eu serei o seu Deus em verdade e em justiça.
9
Hæc dicit Dominus exercituum: Confortentur manus vestræ, qui auditis in his diebus sermones istos per os prophetarum, in die qua fundata est domus Domini exercituum, ut templum ædificaretur.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Confortem-se as vossas mãos, ó vós que nestes dias ouvis estas palavras da boca dos profetas, nesta conjuntura em que foi fundada a casa do Senhor dos exércitos, para se edificar este Templo.
10
Siquidem ante dies illos merces hominum non erat, nec merces jumentorum erat: neque introëunti, neque exeunti erat pax præ tribulatione: et dimisi omnes homines, unumquemque contra proximum suum.
Porque antes daqueles dias não tinham jornal os homens, nem tinham paga os animais, nem havia paz para o que entrava nem para o que saía por causa da tribulação: E eu tenho deixado todos os homens, cada um contra o seu próximo.
11
Nunc autem non juxta dies priores ego faciam reliquiis populi hujus, dicit Dominus exercituum,
Agora, porém, não tratarei eu os restos deste povo, como nos primeiros dias, diz o Senhor dos exércitos.
12
sed semen pacis erit: vinea dabit fructum suum, et terra dabit germen suum, et cæli dabunt rorem suum: et possidere faciam reliquias populi hujus universa hæc.
Mas entre eles haverá uma semente de paz: A vinha dará o seu fruto, e a terra produzirá os seus grãos, e os céus deitarão o seu orvalho: E eu farei que os restos deste povo possuam todos estes bens.
13
Et erit: sicut eratis maledictio in gentibus, domus Juda et domus Israël, sic salvabo vos, et eritis benedictio. Nolite timere; confortentur manus vestræ.
E acontecerá isto: Assim como vós éreis a maldição entre as gentes, ó casa de Judá, e ó casa de Israel: Assim eu vos salvarei, e vós sereis a bênção: Não temais, armem-se as vossas mãos de fortaleza.
14
Quia hæc dicit Dominus exercituum: Sicut cogitavi ut affligerem vos, cum ad iracundiam provocassent patres vestri me, dicit Dominus,
Porque isto diz o Senhor dos exércitos: Assim como eu resolvi afligir-vos, quando vossos pais me provocaram a ira, diz o Senhor,
15
et non sum misertus: sic conversus cogitavi, in diebus istis, ut benefaciam domui Juda et Jerusalem. Nolite timere.
e eu me não compadeci: Assim resolvi eu, pelo contrário, nestes dias fazer bem à casa de Judá e a Jerusalém: Não temais.
16
Hæc sunt ergo verba quæ facietis: loquimini veritatem unusquisque cum proximo suo: veritatem et judicium pacis judicate in portis vestris.
Portanto estas são as coisas que fareis: Falai verdade, cada um com o seu próximo: Julgai nas vossas portas verdade, e juízo de paz.
17
Et unusquisque malum contra amicum suum ne cogitetis in cordibus vestris, et juramentum mendax ne diligatis: omnia enim hæc sunt quæ odi, dicit Dominus.
E nenhum de vós forme nos seus corações maus intentos contra o seu amigo, nem gosteis de dar juramentos falsos: Porque todas estas são coisas que eu aborreço, diz o Senhor.
18
Et factum est verbum Domini exercituum ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor dos exércitos, a qual dizia:
19
Hæc dicit Dominus exercituum: Jejunium quarti, et jejunium quinti, et jejunium septimi, et jejunium decimi erit domui Juda in gaudium et lætitiam et in solemnitates præclaras. Veritatem tantum et pacem diligite.
Isto diz o Senhor dos exércitos: O jejum do quarto, o jejum do quinto, e o jejum do sétimo, e o jejum do décimo mês se tornará para a casa de Judá em gozo e alegria, e em festivas solenidades: Amai somente a verdade, e a paz.
20
Hæc dicit Dominus exercituum, usquequo veniant populi et habitent in civitatibus multis:
Isto diz o Senhor dos exércitos: Tanto assim que haverá um tempo em que os povos venham, e habitem em muitas das vossas cidades.
21
et vadant habitatores, unus ad alterum, dicentes: Eamus, et deprecemur faciem Domini, et quæramus Dominum exercituum: vadam etiam ego.
E vão os seus habitantes, um dizendo ao outro: Vamos, e presentemos as nossas deprecações na presença do Senhor, e busquemos o Senhor dos exércitos: Eu também irei.
22
Et venient populi multi, et gentes robustæ, ad quærendum Dominum exercituum in Jerusalem, et deprecandam faciem Domini.
Então virão muitos povos e poderosas gentes a buscar o Senhor dos exércitos em Jerusalém, e a fazer as suas deprecações na presença do Senhor.
23
Hæc dicit Dominus exercituum: In diebus illis, in quibus apprehendent decem homines ex omnibus linguis gentium, et apprehendent fimbriam viri Judæi, dicentes: Ibimus vobiscum: audivimus enim quoniam Deus vobiscum est.
Isto diz o Senhor dos exércitos: Naqueles dias em que dez homens de todas as línguas das gentes lançarem mão de um judeu, e aferrarem da fímbria do seu vestido, dizendo: Nós iremos convosco: Porque ouvimos que Deus é convosco.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)