1
Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi: et ecce quatuor quadrigæ egredientes de medio duorum montium: et montes, montes ærei.
E eu me voltei, e levantei os meus olhos, e olhei: E eis-que vi quatfo carroças, que saíam d.entre dois montes: E eram este montes uns montes de metal.
2
In quadriga prima equi rufi, et in quadriga secunda equi nigri,
Na primeira carroça eram os cavalos vermelhos, e na segunda carroça eram os cavalos negros.
3
et in quadriga tertia equi albi, et in quadriga quarta equi varii et fortes.
E na terceira carroça eram os cavalos brancos, e na quarta carroça eram os cavalos malhados, e fortes.
4
Et respondi, et dixi ad angelum qui loquebatur in me: Quid sunt hæc, domine mi?
E eu respondi, e disse então ao anjo, que falava em mim: Que coisas são estas, meu Senhor?
5
Et respondit angelus, et ait ad me: Isti sunt quatuor venti cæli, qui egrediuntur ut stent coram Dominatore omnis terræ.
E o anjo me respondeu, e disse: Estes são os quatro ventos do céu, que saem, para estar diante do Dominador de toda a terra.
6
In qua erant equi nigri, egrediebantur in terram aquilonis: et albi egressi sunt post eos, et varii egressi sunt ad terram austri.
Os cavalos negros que estavam na segunda carroça. iam para a terra do Aquilão: E os brancos saíram em
7
Qui autem erant robustissimi, exierunt, et quærebant ire et discurrere per omnem terram. Et dixit: Ite, perambulate terram: et perambulaverunt terram.
Os que porem eram os mais possantes. saíram e procuravam ir, e discorrer por toda a terra. E o Senhor lhes disse: Ide, correi a terra: E eles correram a terra.
8
Et vocavit me, et locutus est ad me, dicens: Ecce qui egrediuntur in terram aquilonis, requiescere fecerunt spiritum meum in terra aquilonis.
Depois me chamou ele, e me falou, dizendo: Eis-aí que os que saem para a terra do Aquilão, fizeram repousar o meu espírito na terra do Aquilão.
9
Et factum est verbum Domini ad me, dicens:
E foi-me dirigida a palavra do Senhor, a qual dizia:
10
Sume a transmigratione, ab Holdai, et a Tobia, et ab Idaia: et venies tu in die illa, et intrabis domum Josiæ filii Sophoniæ, qui venerunt de Babylone.
Recebi da mão dos do cativeiro, da de Holdai, e da de Tobias, e da de Idaia, e tu irás naquele dia, e entrarás em casa de Josias, filho de Sofonias, todos os quais vieram de Babilônia.
11
Et sumes aurum et argentum, et facies coronas, et pones in capite Jesu filii Josedec, sacerdotis magni:
E tu receberás ouro e prata: E farás deles umas coroas, e as porás na cabeça do sumo sacerdote Jesns, filho de J osedec.
12
et loqueris ad eum, dicens: Hæc ait Dominus exercituum, dicens: Ecce vir, Oriens nomen ejus, et subter eum orietur, et ædificabit templum Domino.
E tu lhe falarás dizendo: Isto profere o Senhor dos exércitos, dizendo: EIS-AQUI O HOMEM QUE TEM POR NOME O ORIENTE: E este será um renôvo, que brotará de si mesmo, e edificará um templo ao Senhor. ( 5)
13
Et ipse exstruet templum Domino: et ipse portabit gloriam, et sedebit, et dominabitur super solio suo: et erit sacerdos super solio suo, et consilium pacis erit inter illos duos.
E ele edificará um templo ao Senhor; e ele será coberto d,e glória. e se assentará, e dominará sobre o seu trono: E será sacerdote sobre o sen trono, e haverá entre os dois uma conformidade de paz.
14
Et coronæ erunt Helem, et Tobiæ, et Idaiæ, et Hem filio Sophoniæ, memoriale in templo Domini.
E estas coroás serão consagradas em nome de Hclem. e de Tobias, e de Iclaia, e de Hem, filho de Sofonias, como nm monumento no templo do Senhor. (6)°
15
Et qui procul sunt, venient, et ædificabunt in templo Domini: et scietis quia Dominus exercituum misit me ad vos. Erit autem hoc, si auditu audieritis vocem Domini Dei vestri.
E aquêles que estão longe, virão, e trabalharão no edifício do templo do Senhor: E vós sabereis que o Senhor dos exércitos é que me enviou a vós. E isto será assim, se vós ouvirdes com submissão a voz do Senhor vosso Deus.