A Sagrada Escritura

Zacarias

Capítulo 5

Texto bíblico
1
Et conversus sum, et levavi oculos meos, et vidi, et ecce volumen volans.
E eu me voltei depois, e levantei os meus olhos: E me pus a olhar, e eis-que vi um livro que voava.
2
Et dixit ad me: Quid tu vides? Et dixi: Ego video volumen volans: longitudo ejus viginti cubitorum, et latitudo ejus decem cubitorum.
E o anjo me disse: Que é o que tu vês? E eu lhe disse: Eu vejo um livro volante: Que tem vinte côvados de comprido, e dez côvados ele largo. ( G) SÃO OS DOIS FILHOS DO óLEO - Frase hebréia, com que se significam dois Ungidos do óleo sagrado a saber: Jesus como Sumo Sacerdote, e Zoroba.bel chefe do povo, como fazendo as vêzes de rei.
3
Et dixit ad me: Hæc est maledictio quæ egreditur super faciem omnis terræ: quia omnis fur, sicut ibi scriptum est, judicabitur, et omnis jurans ex hoc similiter judicabitur.
Então me disse o anjo: Esta é a maldição, que vai difundir-se pda face de toda a terra: Porque todo o ladrão será julgado pelo que está escrito nesse livro: E tod,o o que jura será da mesma sorte julgado pelo que nesse livro se contém.
4
Educam illud, dicit Dominus exercituum: et veniet ad domum furis, et ad domum jurantis in nomine meo mendaciter: et commorabitur in medio domus ejus, et consumet eam, et ligna ejus, et lapides ejus.
Eu o tirarei para fora, diz o Senhor dos exércitos: E ele irá à casa do ladrão, e à casa do que jura falsamente no meu Nome: E ficará no meio dessa casa, e a consumirá a ela, e a sua madeira, e as suas pedras.
5
Et egressus est angelus qui loquebatur in me, et dixit ad me: Leva oculos tuos, et vide quid est hoc quod egreditur.
Então saiu para fora o anjo que falava em mim: E me disse: Levanta teus olhos, e vê que é o que sai.
6
Et dixi: Quidnam est? Et ait: Hæc est amphora egrediens. Et dixit: Hæc est oculus eorum in universa terra.
E eu lhe disse: Que é isto? E ele me respondeu: Esta é uma talha que sai. E acrescentou: Esta é o ôlho deles em toda a terra.
7
Et ecce talentum plumbi portabatur, et ecce mulier una sedens in medio amphoræ.
Depois vi eu que se levava uma pasta de chumbo, que pesava um talento, e reparei que uma mulher estava assentada no meio da talha.
8
Et dixit: Hæc est impietas. Et projecit eam in medio amphoræ, et misit massam plumbeam in os ejus.
Então me disse o anjo: Esta é a Impiedade. E ele precipitou esta mulher no fundo da talha, e tapou a boca da talha com a pasta de chumbo.
9
Et levavi oculos meos, et vidi: et ecce duæ mulieres egredientes: et spiritus in alis earum, et habebant alas quasi alas milvi, et levaverunt amphoram inter terram et cælum.
Depois levantei eu os meus olhos, e tive esta outra visão, e vi que saíam duas mulheres, e o vento zunia nas suas asas, e tinham asas como asas ele milhano: E elas arrebataram a talha entre a terra e o céu.
10
Et dixi ad angelum qui loquebatur in me: Quo istæ deferunt amphoram?
E eu disse ao anjo que falava em mim: Para onde levam elas a talha?
11
Et dixit ad me: Ut ædificetur ei domus in terra Sennaar, et stabiliatur, et ponatur ibi super basem suam.
E o anjo me respondeu: Para Babilônia a fim de que lhe seja edificada tuna casa na terra de Senaar, e fique ali de assento, e posta sobre a sua base.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)