1
In finem, pro susceptione matutina. Psalmus David.
Ao regente do coro, salmo de Davi, com o tom do canto Ayyeleth asch-schakhar.
2
Deus, Deus meus, respice in me: quare me dereliquisti? longe a salute mea verba delictorum meorum.
Deus, Deus meu, olha para mim: Por que me desamparaste? Os clamores de meus pecados são causa de estar longe de mim a salvação.
3
Deus meus, clamabo per diem, et non exaudies; et nocte, et non ad insipientiam mihi.
Meu Deus, clamarei durante o dia, e tu não me ouvirás: Clamarei de noite, e não por insipiência minha.
4
Tu autem in sancto habitas, laus Israël.
Mas tu moras no lugar santo, ó Glória de Israel.
5
In te speraverunt patres nostri; speraverunt, et liberasti eos.
Em ti esperaram nossos pais: Esperaram, c os livraste.
6
Ad te clamaverunt, et salvi facti sunt; in te speraverunt, et non sunt confusi.
A ti clamaram, e foram salvos: Em ti espera ram. e não foram confundidos.
7
Ego autem sum vermis, et non homo; opprobrium hominum, et abjectio plebis.
Mas eu sou bichinho, e não homem: O opróbrio dos homens, e a abjeção da plebe.
8
Omnes videntes me deriserunt me; locuti sunt labiis, et moverunt caput.
Todos os que me viam escarneceram de mim: Falaram com os lábios, e menearam a cabeça.
9
Speravit in Domino, eripiat eum: salvum faciat eum, quoniam vult eum.
Esperou no Senhor, livre-o: Salve-o: se é que o ama.
10
Quoniam tu es qui extraxisti me de ventre, spes mea ab uberibus matris meæ.
Porque tu és o que me tiraste do ventre: A minha esperança desde os peitos de minha mãe.
11
In te projectus sum ex utero; de ventre matris meæ Deus meus es tu:
Eu fui lançado nos teus braços desde o seu seio: Tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
12
ne discesseris a me, quoniam tribulatio proxima est, quoniam non est qui adjuvet.
Não te retires de mim: Porque a tribulação está próxima: Porque não há quem me ajude.
13
Circumdederunt me vituli multi; tauri pingues obsederunt me.
Um grande número de novilhos me cercaram: Eu me vi sitiado de gordos touros.
14
Aperuerunt super me os suum, sicut leo rapiens et rugiens.
Abriram sobre mim a sua boca, como leão roubador e que dá rugidos.
15
Sicut aqua effusus sum, et dispersa sunt omnia ossa mea: factum est cor meum tamquam cera liquescens in medio ventris mei.
Eu me derramei como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram. tornou como cêra que se derrete.
16
Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit faucibus meis: et in pulverem mortis deduxisti me.
Secou-se como barro cozido o meu vigor, e a minha língua se pegou às minhas fauces: E me tens conduzido até ao pó da sepultura.
17
Quoniam circumdederunt me canes multi; concilium malignantium obsedit me. Foderunt manus meas et pedes meos;
Porquanto me rodearam muitos cães: Uma turba de malignos me sitiou. Eles trespassaram as minhas mãos e os meus pés:
18
dinumeraverunt omnia ossa mea. Ipsi vero consideraverunt et inspexerunt me.
Contaram todos os meus ossos. E eles mesmos me estiveram considerando e olhan do:
19
Diviserunt sibi vestimenta mea, et super vestem meam miserunt sortem.
Repartiram entre si os meus vestidos, e lança ram sorte sobre a minha túnica.
20
Tu autem, Domine, ne elongaveris auxilium tuum a me; ad defensionem meam conspice.
Mas tu, Senhor, não afastes de mim o teu socorro: Aplica-te a me defenderes.
21
Erue a framea, Deus, animam meam, et de manu canis unicam meam.
Livra, ó Deus, a minha alma da espada: E da mão do cão a minha vida.
22
Salva me ex ore leonis, et a cornibus unicornium humilitatem meam.
Salva-me a mim da boca do leão: E a minha humildade dos cornos dos unicórnios.
23
Narrabo nomen tuum fratribus meis; in medio ecclesiæ laudabo te.
Então anunciarei o teu nome a meus irmãos: No meio da Igreja te louvarei.
24
Qui timetis Dominum, laudate eum; universum semen Jacob, glorificate eum.
Vós os que temeis ao Senhor, louvai-o: Vós to dos os que sois a descendência de Jacó, glorificai-o:
25
Timeat eum omne semen Israël, quoniam non sprevit, neque despexit deprecationem pauperis, nec avertit faciem suam a me: et cum clamarem ad eum, exaudivit me.
Tema-o toda a posteridade de Israel: Porque ele não desprezou, nem se indignou da humilde suplica do pobre. Nem apartou de mim a sua face: Mas ele me ou viu quando eu lhe clamava.
26
Apud te laus mea in ecclesia magna; vota mea reddam in conspectu timentium eum.
Para contigo o meu louvor na Igreja grande: Eu cumprirei os meus votos em presença dos que o te mem.
27
Edent pauperes, et saturabuntur, et laudabunt Dominum qui requirunt eum: vivent corda eorum in sæculum sæculi.
Os pobres comerão, e serão fartos: E os que buscam ao Senhor louvá-lo-ão: Os seus corações vive rão pelos séculos dos séculos.
28
Reminiscentur et convertentur ad Dominum universi fines terræ; et adorabunt in conspectu ejus universæ familiæ gentium:
Lembrar-se-ão, e converter-se-ão ao Senhor to dos os limites da terra: E adorarão na sua presença todas as familias das gentes.
29
quoniam Domini est regnum, et ipse dominabitur gentium.
Porquanto dò Senhor é o reino, ele mesmo rei nará sobre as gentes.
30
Manducaverunt et adoraverunt omnes pingues terræ; in conspectu ejus cadent omnes qui descendunt in terram.
Comeram e o adoraram todos os poderosos da terra: Diante dele se' prostraram todos os que descem à terra.
31
Et anima mea illi vivet; et semen meum serviet ipsi.
E a minha alma viverá para ele: E a minha des cendência o servirá a ele mesmo.
32
Annuntiabitur Domino generatio ventura; et annuntiabunt cæli justitiam ejus populo qui nascetur, quem fecit Dominus.
A geração que há de vir será chamada com o nome do Senhor: E anunciarão os céus a justiça dele ao povo que há de nascer, ao qual fez o Senhor. (19