A Sagrada Escritura

Oséias

Capítulo 14

Texto bíblico
1
Pereat Samaria, quoniam ad amaritudinem concitavit Deum suum ! in gladio pereant, parvuli eorum elidantur, et fœtæ ejus discindantur !
Pereça Samaria, porque concitou seu Deus a amargurar-se: Pereçam aos fios da espada, sejam machucados seus tenros infantes, e sejam fendidas pelo ventre as suas prenhadas.
2
Convertere, Israël, ad Dominum Deum tuum, quoniam corruisti in iniquitate tua.
Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus: Porque pela tua iniquidade é que caíste.
3
Tollite vobiscum verba, et convertimini ad Dominum; et dicite ei: Omnem aufer iniquitatem, accipe bonum, et reddemus vitulos labiorum nostrorum.
Tomai convosco humildes palavras, e convertei-vos ao Senhor: E dizei-me: Tira-nos todas as nossas iniquidades, recebe este bem: E nós te ofereceremos novilhos em sacrifício com os louvores dos nossos lábios.
4
Assur non salvabit nos: super equum non ascendemus, nec dicemus ultra, Dii nostri opera manuum nostrarum: quia ejus, qui in te est, misereberis pupilli.
Assur não nos salvará, nós não montaremos em cavalos, nem diremos jamais: Os nossos deuses são as obras das nossas mãos: Porque tu te compadecerás daquele pupilo que descansa em ti.
5
Sanabo contritiones eorum; diligam eos spontanee: quia aversus est furor meus ab eis.
Eu curarei as suas chagas, amá-los-ei por um puro efeito do meu beneplácito: Porque o meu furor se tem apartado deles.
6
Ero quasi ros; Israël germinabit sicut lilium, et erumpet radix ejus ut Libani.
Eu serei como um orvalho, Israel brotará como a açucena, e a sua raiz romperá em lançamento, como as plantas do Líbano.
7
Ibunt rami ejus, et erit quasi oliva gloria ejus, et odor ejus ut Libani.
Estender-se-ão os seus ramos, e a sua glória será como a oliveira: E o seu cheiro, como o do Líbano.
8
Convertentur sedentes in umbra ejus; vivent tritico, et germinabunt quasi vinea; memoriale ejus sicut vinum Libani.
Eles virão repousar debaixo da sua sombra: Viverão de trigo, e deitarão os seus renovos, como uma vinha: A sua nomeada rescenderá como o vinho do Líbano.
9
Ephraim, quid mihi ultra idola? Ego exaudiam, et dirigam eum ego ut abietem virentem; ex me fructus tuus inventus est.
Depois disto dirá Efraim: Que tenho eu mais com os ídolos? Eu o escutarei e eu o farei crescer para cima como a uma viçosa faia: De mim virá o achar-se em ti o teu fruto.
10
Quis sapiens, et intelliget ista? intelligens, et sciet hæc? quia rectæ viæ Domini, et justi ambulabunt in eis; prævaricatores vero corruent in eis.
Quem é o sábio, e o que entenderá estas maravilhas? Quem o inteligente, e o que saberá estas coisas? Porque os caminhos do Senhor são direitos, e neles andarão os justos: Os prevaricadores porém cairão neles.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)