A Sagrada Escritura

Oséias

Capítulo 13

Texto bíblico
1
Loquente Ephraim, horror invasit Israël; et deliquit in Baal, et mortuus est.
Ao falar Efraim, ficou Israel tomado de horror, mas ele delinquiu adorando a Baal e morreu.
2
Et nunc addiderunt ad peccandum; feceruntque sibi conflatile de argento suo quasi similitudinem idolorum: factura artificum totum est: his ipsi dicunt: Immolate homines, vitulos adorantes.
E agora têm eles acumulado pecados sobre pecados: E fizeram para si estátuas da sua prata como à semelhança dos ídolos, o que tudo é obra de artífices: A estes dizem eles: Homens que adorais os bezerros, vinde sacrificar-lhes.
3
Idcirco erunt quasi nubes matutina, et sicut ros matutinus præteriens; sicut pulvis turbine raptus ex area, et sicut fumus de fumario.
Por isso eles serão como a nuvem da manhã e como o orvalho da manhã que logo passa, como o pó arrebatado da eira pelo torvelinho e como o fumo de uma chaminé.
4
Ego autem Dominus Deus tuus, ex terra Ægypti; et Deum absque me nescies, et salvator non est præter me.
Eu porém sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: E tu não conhecerás outro Deus fora de mim e não há Salvador senão eu.
5
Ego cognovi te in deserto, in terra solitudinis.
Eu tive cuidado de ti no deserto, numa terra de esterilidade.
6
Juxta pascua sua adimpleti sunt et saturati sunt; et levaverunt cor suum, et obliti sunt mei.
Eles se encheram e se fartaram à proporção das suas pastagens: E levantaram o seu coração e se esqueceram de mim.
7
Et ego ero eis quasi leæna, sicut pardus in via Assyriorum.
E eu serei para eles como uma leoa, como um leopardo no caminho da Assíria.
8
Occurram eis quasi ursa raptis catulis, et dirumpam interiora jecoris eorum, et consumam eos ibi quasi leo: bestia agri scindet eos.
Eu lhes sairei ao encontro, como uma ursa a quem roubaram os seus cachorros, e eu lhes rasgarei as entranhas até lhes chegar ao fígado: E os consumirei ali como um leão, as alimárias do campo os atassalharão.
9
Perditio tua, Israël: tantummodo in me auxilium tuum.
A tua perdição, ó Israel, toda vem de ti: Só em mim está o teu auxílio.
10
Ubi est rex tuus? maxime nunc salvet te in omnibus urbibus tuis; et judices tui, de quibus dixisti: Da mihi regem et principes.
Onde está o teu rei? Ele te salve agora mais que nunca em todas as tuas cidades: E salvem-te os teus governadores, de quem tu disseste: Dá-me rei, e príncipes.
11
Dabo tibi regem in furore meo, et auferam in indignatione mea.
Eu te dei um rei no meu furor e eu to tirarei na minha indignação.
12
Colligata est iniquitas Ephraim; absconditum peccatum ejus.
Todas as iniquidades de Efraim estão atadas juntas, o seu pecado está guardado em segredo.
13
Dolores parturientis venient ei: ipse filius non sapiens: nunc enim non stabit in contritione filiorum.
Sobre ele virão as dores, como de uma mulher que está para parir: Ele é um filho insensato: Pois não prevalecerá agora no desbarato de seus filhos.
14
De manu mortis liberabo eos; de morte redimam eos. Ero mors tua, o mors ! morsus tuus ero, inferne ! consolatio abscondita est ab oculis meis.
Eu os livrarei do poder da morte: Eu os resgatarei da morte; ó morte, eu serei a tua morte; ó inferno, eu serei a tua mordedura: A consolação está escondida de meus olhos.
15
Quia ipse inter fratres dividet: adducet urentem ventum Dominus de deserto ascendentem, et siccabit venas ejus, et desolabit fontem ejus: et ipse diripiet thesaurum omnis vasis desiderabilis.
Porque ele separará os irmãos uns dos outros: O Senhor fará vir um vento abrasador, que se levantará do deserto: E secará os seus regatos, e fará estancar as suas matrizes, e ele roubará o tesouro de todos os seus vasos apetecíveis.
Fontes

Latim: Vulgata Clementina (1598/1880) — eBible.org/find/details.php?id=latVUC — public domain

Português: Bíblia Sagrada (Vulgata) — Pe. Antônio Pereira de Figueiredo — archive.org/details/biblia-sagrada-vulgata-by-pe.-antonio-pereira-de-figueiredo — domínio público (modernização ortográfica leve aplicada)