1
Locutus quoque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou também o Senhor a Moisés, e lhe disse:
2
Loquere ad Aaron et ad filios ejus, ut caveant ab his quæ consecrata sunt filiorum Israël, et non contaminent nomen sanctificatorum mihi, quæ ipsi offerunt. Ego Dominus.
Fala a Aarão, e a seus filhos, que se guardem de tocar as oferendas sagradas dos filhos de Israel, para que nao contaminem o que eles me oferecem, e o que me é consagrado. Eu sou o Senhor.
3
Dic ad eos, et ad posteros eorum: Omnis homo qui accesserit de stirpe vestra ad ea quæ consecrata sunt, et quæ obtulerunt filii Israël Domino, in quo est immunditia, peribit coram Domino. Ego sum Dominus.
Dize-lhes a eles, e à sua posteridade: Todo o homem da vossa estirpe, que, estando imundo, se chegar às coisas, que foram consagradas, e que os filhos de Is rael ofereceram ao Senhor, perecerá diante do Senhor. Eu sou o Senhor.
4
Homo de semine Aaron, qui fuerit leprosus, aut patiens fluxum seminis, non vescetur de his quæ sanctificata sunt mihi, donec sanetur. Qui tetigerit immundum super mortuo, et ex quo egreditur semen quasi coitus,
O homem da estirpe de Aarão, que fôr leproso, ou que padecer uma purgação branca, não comerá das coisas, que me foram santificadas, menos que ele não esteja são. Aquêle, que tocar um tornado imundo, por ter tocado algum morto, ou algum homem, que padecer purgação branca:
5
et qui tangit reptile, et quodlibet immundum cujus tactus est sordidus,
ou que tocar coisa, que se arrasta pela terra, e geralmente tudo o que é imundo, e que se não pode tocar, sem que quem o toca fique imundo:
6
immundus erit usque ad vesperum, et non vescetur his quæ sanctificata sunt: sed cum laverit carnem suam aqua,
será imundo até à tarde, e não comerá daquelas coisas, que foram santificadas: mas depois de ter lavado o seu corpo em água,
7
et occubuerit sol, tunc mundatus vescetur de sanctificatis, quia cibus illius est.
e de se ter pôsto o sol, então já limpo comerá das coisas santificadas, pois que este é o seu sustento.
8
Morticinum et captum a bestia non comedent, nec polluentur in eis. Ego sum Dominus.
Eles não comerão de nenhum animal, que de si morresse, ou que fôsse tomado por outro animal, e não. se mancharão com estas viandas. Eu sou o Senhor.
9
Custodiant præcepta mea, ut non subjaceant peccato, et moriantur in sanctuario, cum polluerint illud. Ego Dominus qui sanctifico eos.
Guardem os meus preceitos, para não caírem no pecado, e não morrerem no santuário, depois de o terem manchado. Eu sou o Senhor, que os santifico.
10
Omnis alienigena non comedet de sanctificatis; inquilinus sacerdotis et mercenarius non vescentur ex eis.
Nenhum estrangeiro comerá das coisas santifi cadas: o forasteiro, que veio morar com o sacerdote, ou o jornaleiro, que está com ele, não comerão delas.
11
Quem autem sacerdos emerit, et qui vernaculus domus ejus fuerit, his comedent ex eis.
Porém aquêle, que o sacerdote tiver comprado, ou que tiver nascido na casa dalgum escravo seu, co merá delas.
12
Si filia sacerdotis cuilibet ex populo nupta fuerit, de his quæ sanctificata sunt, et de primitiis non vescetur.
Se a filha dum sacerdote casar com um homem do povo, não comerá das coisas santificadas, nem das primícias.
13
Sin autem vidua, vel repudiata, et absque liberis reversa fuerit ad domum patris sui: sicut puella consueverat, aletur cibis patris sui. Omnis alienigena comedendi ex eis non habet potestatem.
Mas se ela sendo viuva, ou repudiada, e sem fi lhos, voltar para casa de seu pai, comerá das viandas, de que seu pai come como ela costumava, sendo donzela. Ne nhum estrangeiro terá o poder de comer de estas viandas.
14
Qui comederit de sanctificatis per ignorantiam, addet quintam partem cum eo quod comedit, et dabit sacerdoti in sanctuarium.
Aquêle, que por ignorância tiver comido das coisas santificadas, ajuntará uma quinta parte ao que comeu, e dará tudo ao sacerdote para o santuário.
15
Nec contaminabunt sanctificata filiorum Israël, quæ offerunt Domino:
Os homens não profanem o que tiver sido san tificado, e oferecido ao Senhor pelos filhos de Israel;
16
ne forte sustineant iniquitatem delicti sui, cum sanctificata comederint. Ego Dominus qui sanctifico eos.
para que não suceda levarem eles a pena do seu delito, tendo comido das coisas santificadas. Eu soii o Senhor que os santifico.
17
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, e lhe disse:
18
Loquere ad Aaron et filios ejus, et ad omnes filios Israël, dicesque ad eos: Homo de domo Israël, et de advenis qui habitant apud vos, qui obtulerit oblationem suam, vel vota solvens, vel sponte offerens, quidquid illud obtulerit in holocaustum Domini,
Fala a Aarão, a seu filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Se um homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros, que habitam convosco, apresentar a sua oblação, ou cumprindo os seus votos, ou oferecen do-a espontaneamente; seja o que quer que fôr que ele ofereça, para ser apresentado pelos sacerdotes em ho locausto ao Senhor: Nadab e Abiu, que desprezaram os preceitos do Senhor. Lev 10,
19
ut offeratur per vos, masculus immaculatus erit ex bobus, et ovibus, et ex capris:
se a sua oblação c de bois, ou ovelhas, ou de ca bras, deve ser um macho, que não tenha defeito.
20
si maculam habuerit, non offeretis, neque erit acceptabile.
Se ele tiver algum defeito, vós o não oferecereis, nem ele será aceito.
21
Homo qui obtulerit victimam pacificorum Domino, vel vota solvens, vel sponte offerens, tam de bobus quam de ovibus, immaculatum offeret ut acceptabile sit: omnis macula non erit in eo.
Se um homem oferecer ao Senhor uma vítima pa cífica, ou cumprindo os seus votos, ou fazendo uma ofer ta voluntária, quer seja de bois, quer de ovelhas; o que ele oferecer há de ser sem defeito, para ser agradável.
22
Si cæcum fuerit, si fractum, si cicatricem habens, si papulas, aut scabiem, aut impetiginem: non offeretis ea Domino, nec adolebitis ex eis super altare Domini.
Se é um animal cego, ou que tenha qualquer membro quebrado, ou qualquer cicatriz, ou bostelas, ou sarna, ou impigem: Vós não oferecereis ao Senhor animais desta sorte, nem de semelhantes reses queimareis nada sobre o altar do Senhor.
23
Bovem et ovem, aure et cauda amputatis, voluntarie offerre potes, votum autem ex eis solvi non potest.
Podereis oferecer voluntàriamente um boi, ou uma ovelha, a que se tenha cortado uma orelha, ou a cauda: Mas não podereis satisfazer com ele o voto, que tenhais feito.
24
Omne animal, quod vel contritis, vel tusis, vel sectis ablatisque testiculis est, non offeretis Domino, et in terra vestra hoc omnino ne faciatis.
Não oferecereis ao Senhor animal algum, que tenha os testículos ou trilhados, ou feridos, ou cortados; e guardai-vos absolutamente de tal fazerdes na nossa terra.
25
De manu alienigenæ non offeretis panes Deo vestro, et quidquid aliud dare voluerit, quia corrupta, et maculata sunt omnia: non suscipietis ea.
Não oferecereis ao vosso Deus pães da mão do estrangeiro, nem qualquer outra coisa, que ele queira dar: porque todos estes dons são corruptos, e maculados: vós os não recebereis.
26
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27
Bos, ovis et capra, cum genita fuerint, septem diebus erunt sub ubere matris suæ: die autem octavo, et deinceps, offerri poterunt Domino.
Quando nascer um boi, ou uma ovelha, ou uma cabra, estarão sete dias mamando debaixo de suas mães: Mas ao dia oitavo, e daí por diante, poderão ser ofereci dos ao Senhor.
28
Sive illa bos, sive ovis, non immolabuntur una die cum fœtibus suis.
Não oferecereis num mesmo dia nem a vaca, nem a ovelha juntamente com as suas crias.
29
Si immolaveritis hostiam pro gratiarum actione Domino, ut possit esse placabilis,
Se vós imolardes alguma hóstia em ação de gra ças ao Senhor, para que ele vos seja favorável,
30
eodem die comedetis eam: non remanebit quidquam in mane alterius diei. Ego Dominus.
comê-la-eis no mesmo dia, e não ficará nada de la para a manhã do dia seguinte. Eu sou o Senhor.
31
Custodite mandata mea, et facite ea. Ego Dominus.
Guardai os meus mandamentos, e ponde-os por obra Eu sou o Senhor.
32
Ne polluatis nomen meum sanctum, ut sanctificer in medio filiorum Israël. Ego Dominus qui sanctifico vos,
Não mancheis o meu santo nome, para que eu seja santificado no meio dos filhos de Israel. Eu sou o Senhor, que vos santifico,
33
et eduxi de terra Ægypti, ut essem vobis in Deum. Ego Dominus.
e que vos tirei do Egito, para ser o vosso Deus. Eu sou o Senhor.