1
Locutus est Dominus ad Moysen, dicens:
Falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2
Loquere ad omnem cœtum filiorum Israël, et dices ad eos: Sancti estote, quia ego sanctus sum, Dominus Deus vester.
Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Sêdes santos. porque eu sou santo, eu, que sou o Senhor vosso Deus.
3
Unusquisque patrem suum, et matrem suam timeat. Sabbata mea custodite. Ego Dominus Deus vester.
Cada um respeite com temor a seu pai, e a sua mãe. Guardai os meus sábados. Eu sou o Senhor vosso Deus.
4
Nolite converti ad idola, nec deos conflatiles faciatis vobis. Ego Dominus Deus vester.
Não vos volvais para os ídolos, nem façais para vós deuses fundidos. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5
Si immolaveritis hostiam pacificorum Domino, ut sit placabilis,
Se imolardes ao Senhor alguma hóstia pacífica, para que ele vós seja favorável;
6
eo die quo fuerit immolata, comedetis eam, et die altero: quidquid autem residuum fuerit in diem tertium, igne comburetis.
comê-la-eis no mesmo dia, e no seguinte, em que ela tiver sido imolada, e consumireis ao fogo no dia ter ceiro tudo o que dela ficar.
7
Si quis post biduum comederit ex ea, profanus erit, et impietatis reus:
Se algum comer dela, passados os dois dias, será profano, e será réu de impiedade.
8
portabitque iniquitatem suam, quia sanctum Domini polluit, et peribit anima illa de populo suo.
Ele amargará a sua iniquidade, porque manchou o Santo do Senhor, e o tal homem perecerá do meio do seu povo.
9
Cumque messueris segetes terræ tuæ, non tondebis usque ad solum superficiem terræ, nec remanentes spicas colliges,
Quando tu segares a seara dos teus campos, não cortarás rés do chão o que tiver crescido sobre a terra; nem enfeixarás as espigas, que tiverem ficado.
10
neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis: sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester.
Não recolherás também na tua vinha os cachos, que ficaram na vindima, nem os bagos, que caíram; mas deixá-los-ás tomar aos pobres, e aos peregrinos. Eu sou o Senhor vosso Deus.
11
Non facietis furtum. Non mentiemini, nec decipiet unusquisque proximum suum.
Não fareis furtos; não mentireis; e nenhum en ganará a seu próximo.
12
Non perjurabis in nomine meo, nec pollues nomen Dei tui. Ego Dominus.
Não jurarás falso em meu nome, nem mancha rás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
13
Non facies calumniam proximo tuo nec vi opprimes eum. Non morabitur opus mercenarii tui apud te usque mane.
Não caluniarás o teu próximo, nem o oprimarás com violências. O jornal do que trabalhou em teu serviço não ficará em teu poder até pela manhã.
14
Non maledices surdo, nec coram cæco pones offendiculum: sed timebis Dominum Deum tuum, quia ego sum Dominus.
Não falarás mal do surdo, nem porás tropeço diante do cego: Mas temerás o teu Deus, porque eu sou o Senhor.
15
Non facies quod iniquum est, nec injuste judicabis. Non consideres personam pauperis, nec honores vultum potentis. Juste judica proximo tuo.
Não farás nada contra a equidade, nem julga rás contra a justiça. Não consideres a pessoa do po bre, nem temas a presença do poderoso. Julga o teu pró xim o conforme a justiça.
16
Non eris criminator, nec susurro in populo. Non stabis contra sanguinem proximi tui. Ego Dominus.
Não serás no teu povo nem delator de crimes, nem maldizente secreto. Não te porás contra o sangue de teu próximo. Eu sou o Senhor.
17
Non oderis fratrem tuum in corde tuo, sed publice argue eum, ne habeas super illo peccatum.
Não aborrecerás teu irmão no teu coração: mas repreende-o pítblicamente, para que não peques a seu respeito.
18
Non quæras ultionem, nec memor eris injuriæ civium tuorum. Diliges amicum tuum sicut teipsum. Ego Dominus.
Não busques ocasião de te vingares, nem te lem bres da injúria de teus concidadãos. Amarás o teu ami go, como a ti mesmo. Eu sou o Senhor.
19
Leges meas custodite. Jumentum tuum non facies coire cum alterius generis animantibus. Agrum tuum non seres diverso semine. Veste, quæ ex duobus texta est, non indueris.
Guardai as minhas leis. Não lançarás a tua bês ta doméstica a ter cópula com animais doutra espécie. Não semearás o teu camoo de sementes diversas. Não usarás de vestido, que seia tecido de fios diferentes.
20
Homo, si dormierit cum muliere coitu seminis, quæ sit ancilla etiam nubilis, et tamen pretio non redempta, nec libertate donata: vapulabunt ambo, et non morientur, quia non fuit libera.
Se um homem dormir com uma mulher, e abusar da que era escrava, e em idade de casar, mas que não foi resgatada a preco de dinheiro, nem estava ainda fôrra, serão ambos acoitados; mas não morrerão, porque ela não é mulher livre.
21
Pro delicto autem suo offeret Domino ad ostium tabernaculi testimonii arietem:
Por este seu delito oferecerá o homem ao Senhor um carneiro, à porta do tabernáculo do testemunho.
22
orabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus coram Domino, et repropitiabitur ei, dimitteturque peccatum.
O sacerdote rogará por ele, e pelo seu pecado diante do Senhor, e ele lhe tornará a ser propício, e o seu pecado lhe será perdoado.
23
Quando ingressi fueritis terram, et plantaveritis in ea ligna pomifera, auferetis præputia eorum: poma, quæ germinant, immunda erunt vobis, nec edetis ex eis.
Quando vós tiverdes entrado naquela terra, e ti verdes plantado nela árvores frutíferas; tereis cuidado de tirar dela os primeiros frutos por uma espécie de cir cuncisão. Estes primeiros frutos vós os havereis como imundos, e não comereis deles.
24
Quarto autem anno omnis fructus eorum sanctificabitur, laudabilis Domino.
No quarto ano porém todo o seu fruto será santi ficado, e consagrado em honra do Senhor.
25
Quinto autem anno comedetis fructus, congregantes poma, quæ proferunt. Ego Dominus Deus vester.
No quinto ano comereis vós os frutos, colhendo os pomos, que cada uma árvore tiver produzido. Eu sou o Senhor vosso Deus.
26
Non comedetis cum sanguine. Non augurabimini, nec observabitis somnia.
Não comereis nada, que leve sangue. Não usareis de agouros, nem observareis sonhos.
27
Neque in rotundum attondebitis comam, nec radetis barbam.
Não cortareis os vossos cabelos em redondo, nem rapareis a barba.
28
Et super mortuo non incidetis carnem vestram, neque figuras aliquas aut stigmata facietis vobis. Ego Dominus.
Não fareis golpes na vossa carne, pranteando os mortos; nem fareis figuras algumas, nem marcas sobre o vosso corpo.
29
Ne prostituas filiam tuam, ne contaminetur terra et impleatur piaculo.
Não prostituas tua filha, para que a terra não seja contaminada e não se encha de impiedade.
30
Sabbata mea custodite, et sanctuarium meum metuite. Ego Dominus.
Guardai os meus sábados, e tremei diante do meu santuário. Eu sou o Senhor.
31
Non declinetis ad magos, nec ab ariolis aliquid sciscitemini, ut polluamini per eos. Ego Dominus Deus vester.
Não vos dirijais aos mágicos, nem consulteis os adivinhos, para que não suceda que este comércio vos corrompa. Eu sou o Senhor, vosso Deus.
32
Coram cano capite consurge, et honora personam senis: et time Dominum Deum tuum. Ego sum Dominus.
Levanta-te d. iante dos que têm cãs na cabeça: honra a pessoa do velho, e teme o Senhor teu Deus. Eli sou o Senhor.
33
Si habitaverit advena in terra vestra, et moratus fuerit inter vos, non exprobretis ei:
Se algum forasteiro habitar na vossa terra, e morar entre vós. não lhe façais vitupério.
34
sed sit inter vos quasi indigena, et diligetis eum quasi vosmetipsos: fuistis enim et vos advenæ in terra Ægypti. Ego Dominus Deus vester.
Mas ele seja entre vós, como se fôsse um natu ral; e vós o amareis, como a vós mesmos. Porque tam bém vós fôstes estrangeiros no Egito. Eu sou o Senhor vosso Deus.
35
Nolite facere iniquum aliquid in judicio, in regula, in pondere, in mensura.
Não façais nada contra a equidade, nem no juí zo, nem na regra, nem no peso, nem na medida.
36
Statera justa, et æqua sint pondera, justus modius, æquusque sextarius. Ego Dominus Deus vester, qui eduxi vos de terra Ægypti.
Seja justa a balança, e justos os pesos: Seja justo o alqueire, e justa a medida. Eu sou o Senhor vosso Deus, que vos tirei do Egito.
37
Custodite omnia præcepta mea, et universa judicia, et facite ea. Ego Dominus.
Guardai todos os meus preceitos, e todas as mi nhas ordenanças, e executai-as. Eu sou o Senhor.